Friderika__Oceans_will_part.

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
115,164
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 23, 2008

Oceans

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 9 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (BailAdoniran)

  • nagyon szép dal és hang!

  • Glory be to God!

    Over a hundred thousand people have heard this praise.:)

  • @trgya1 cool

  • nagyon jó ez a zene de a nö sem rosz

  • @robilakatos19891025

    ??????????

Top Comments

  • sziasztok! szeretném leszögezni, hogy semmi bajom a Hit Gyülekezetével én is keresztény vagyok és az Úr áldjon titeket! DE KÖNYÖRGÖM TANULJATOK MÁR MEG DALOKAT FORDÍTANI!!!! köze nincs az eredetihez ha Brooke Fraser tudna magyarul sírna szerintem. És sajnos az összes fordítás ilyen, vagy írjatok saját dalokat, vagy legyetek már csak egy picit szöveg hűek! tisztelettel és testvéri szeretettel: egy dicsőítő

see all

All Comments (138)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • És a második rész:

    (A) szenvedés csak múló, kegyelmed megújul

    Megnyitod szemeim, láthassam tetteid

    Örökké dicsérlek, boldogan követlek

    Megnyitod szemeim, láthassam tetteid

  • Megnyílik majd az óceán  (Ha) szívem jéghideg lett Átjár szereteted Megnyitod szemeim, láthassam tetteid (Ha) célom nem látnám már Szellemed visz tovább Megnyitod szemeim, láthassam tetteid Megnyitod szemeim, láthassam tetteid Ref. Megnyílik majd (az) óceán Nemzetek jönnek Hozzád A remény, dicsőség Bennem él, Téged dicsér
  • @laxxi88 A szerzők tudják,h ez megtörtént, de nyilvánvalóan, át kell valamelyest írni, hogy magyarul énekelhető legyen, és rímeljen. Nem hiszem amúgy, hogy ez ekkora probléma volna, Istent dicséret közben ez a lényeg, a szerző eddig még nem háborodott fel, másnak sem kell. Ebben Isten a lényeg, nem az,h mi az eredeti dal és, hogy az miről szól. Ez az én véleményem. ha tiéd más, te dolgot, ha Téged zavar, hallgasd az eredetit. :) Téged is!

  • @laxxi88 Kösz,hogy válaszra méltattál.Én jól tudom,hogy ki/k/ az eredeti szerző/k/ és valóban nagy áldást kapunk a dicséreteiken keresztül.Attól,hogy szabadon van lefordítva,még nincsenek megfosztva a jogos tisztelettől.Sőt ez is a tisztelgés egyik fajtája,hogy itt Magyarországon az Ő dicséreteiket énekeljük.

  • @Istvan431 Kedves István!Örülök neki ha Isten ezen a dalon keresztül megérint téged.Attól még nem korrekt a fordítás, lehet hogy valakinek kedves ez a szöveg,de nincs köze az eredetihez, és aki megírta ezt a dalt valamikor kijárna neki annyi tisztelet,hogy azt énekeljük amit ő írt. Ha nem azt szeretnénk mert a Szent Szellem mást üzen, hát írjunk az új szöveghez egy új dallamot!Új bort sem töltenek régi tömlőbe.A szálkakereséssel kapcsolatban ne aggódj tudok a saját gerendáimról is:)Isten áldjon!

  • @nono93610 Egy probléma van ez a dal nem erről szól ;) Lehet, hogy szép, megérint embereket, és kedves Istennek, de nem korrekt a szerzőkkel szemben. Nekünk keresztényeknek pedig egymás felé is korrektnek kell lennünk. A Szent Szellem saját szövegek mellé saját dallamot is tud adni. Akinek nincs rá ajándéka, hogy ezeket átvegye, azok pedig tudnak dalokat fordítani szöveghűen, érthetően, szépen, és akkor nem veszik semmibe annak az embernek az ajándékát aki megírta az eredeti dalt! Isten áldjon!

  • @nono93610 Egy probléma van :) ez a dal, nem erről szól :) szép, de köze nincs az eredetihez, megérinthet embereket és tetszhet Istennek, de nem korrekt a dal szerzőjével szemben. És nekünk keresztényeknek korrektnek kell lennünk! A Szent Szellem vezetésével remek saját dicséret-szövegeket lehet írni, de adhat rá saját dallamot is a Szent Szellem, sok ilyet hallottam már ;) és olyat is, hogy szöveghűen, de érthetően és szépen is le lehet fordítani egy dalt. Isten áljdon!

  • @toag86 Sok dicséretet lefordítottam már, mindig törekedve arra, hogy átadja azt amiről szól, tény, hogy ez műfordítás nem szó szerinti. De ha "fordítás" -ról beszélünk akkor igenis szöveghűnek kell lenni. Ha valaki a Szent Szellem által dalokat ír az egy rendkívül jó dolog, de akkor ne hívjuk fordításnak. Képzeld el ha eljönne egy amerikai pásztor szolgálni a tolmács pedig nem törődne azzal, hogy mit mond, csak a magáét mondaná :) nálam ez a kettő ugyanaz. Isten áldjon meg gazdagon!

  • @laxxi88 Drága gyermeke az Úrnak!Én csak egy "tudatlan",csak magyarul beszélő és értő ember vagyok és ezt a dicséretet hallgatva bizony meglágyul a szívem.Eszembe sem jut azon filózni,hogy ennek mi az eredeti szövege:Azt gondolom,hogy ez bizony "szálkakeresés".Ennek a dalnak az eredeti ,szó szerinti szövege számomra lényegtelen.Isten a saját nyelvünkön szól hozzánk és vagy meghaljuk vagy nem.

  • Ismerem a műsort Tetszett!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more