Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Nana Mouskouri - Solitaire

Loading...

Sign in or sign up now!
64,363
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 7, 2008

A beautiful but sad song...

Solitaire
(Solitaire (englisch))
(Vergiss die Freude nicht) C'était un homme aux yeux de nuit
Au cœur perdu par trop d'indifférence
Qui entre lui et ses amis
Avait construit un rempart de silence
Le solitaire portait bien son nom
Toutes ses rues menaient à des prisons
Il habitait seul avec ses secrets
L'impasse des regrets
Il était jusqu'au bord de la folie
Le compagnon de la mélancolie
Parmi les vents qui font tourner la terre
Il restait solitaire

C'était un homme de nulle part
Dont la mémoire n'avait pas d'horizon

Le solitaire portait bien son nom
Toutes ses rues menaient à des prisons
Il habitait seul avec ses secrets
L'impasse des regrets
Il était jusqu'au bord de la folie
Le compagnon de la mélancolie
Parmi les vents qui font tourner la terre
Il restait solitaire
Il restait solitaire

(N. Sedaka / P. Cody / P. Delanoë / C. Lemesle)

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Una de las grandes del señor Niel Sedaka y con esa voz maravillosa se escucha genial,saludos desde Mexico

  • merci...merci...et une fois encore merci..... 

  • Thank you,i love this song so much...Bravo Nana!

  • hrd the english version too-----its a lovely song

  • !!!She has a voice "SWEET"!!!

  • I like all of her songs in any language . To say ..."It's Karen's song" is rather a narrow scope of things. You are in charge of what you listen to, as well as what makes you happy. We don't impose anything on anyone else. Change the channel if you don't like it.

  • Most beautiful.

  • Realmente ela possui a voz dos Anjos!!!!

    ESPETACULAR!!!!

  • Well, it is the original, mais moi qui parle trois langues, je sais qui, some times, the new lyrics (not a translation) have a better feeling. Listen "Que c'est triste Venice" and its Spanish version that is called "Venecia si ti" (Venice without you); the latter has a more romantic meaning while the poriginal is sad en parlant de l'amour qui est morte. Así es mi amigo, a cada quien le gusta lo suyo. Chacun aime ce qui l'est connu. Everybody loves what is known. Merci beaucoup.

  • Que voz la de esta mujer!!! :)

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more