"Adeste Fideles" traditional version sung in Latin at the beginning of the Holy Family Sunday Mass in St.John the Baptist Catholic Church in Jelenia Góra - Cieplice (Bad Warmbrunn). Danusia sings, local organist accompanies her **** Tradycyjna kolęda z XVIII wieku wykonana w wersji tradycyjnej na rozpoczęcie Mszy sw. w kościele pw. św. Jana Chrzciciela w Jeleniej Górze - Cieplicach. Danusia śpiewa, miejscowy organista akompaniuje
Somehow I like amateur videos like that.... sometimes more "heart" in it than in professional ones... :)
1laradt1 2 months ago
@darthjaag Don't act as if you were educated in that respect, because apparently you aren't.
SteinbrecherBack 1 year ago
@darthjaag By the works of many linguists, including vowel shift pattern analysis, basic forms of loan words in other languages (for example German "Kaiser" from Latin "Caesar" ['kaisar]) and documents containing Latin words or texts that were written in other scripts, such as Greek, Punic or Persian inscriptions / scrolls.
For beginners, I can recommend "Vox Latina - A guide to the pronunciation of classical Latin" by William Sidney Allen, 2. ed. Cmabridge Univ. Press 1978.
SteinbrecherBack 1 year ago
@SteinbrecherBack
Julius Caesar told you? How else would you know what was the ancient pronunciation?
darthjaag 1 year ago
Adeste, fideles, laeti, triumphantes, Venite, venite in Bethlehem:
Natum videte Regem Angelorum: Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.
En grege relicto, humiles ad cunas, vocatis pastores approperant.
Et nos ovanti gradu festinemus. Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.
Aeterni Parentis splendorem aeternum, Velatum sub carne videbimus
Delum Infantem, pannis involutum. Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.
tugzemolalro 1 year ago
I think I heard her sing the "laeti" as ['læti:]. That's not "traditional" Latin, it's medieval and ecclesiastic ;)
"Traditional" (Ancient) Latin would be ['laiti:] ;-p
SteinbrecherBack 1 year ago
Oh cell phones...
trentin24 2 years ago