Toy Story 3 Doblaje Mexico vs Doblaje España

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,441
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 31, 2011

Pulgar Arriba!!

  • likes, 9 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (evefilms)

  • depende ami aveces me gusta mas el de españa que el de mexico y en otras me gusta mas el de mexico que el de españa, no hay poque generalizar que uno sea mejor que otro y soy de mexico ya ven no estoy defendiendo ni atacando :)

  • @men07kass de hecho haces las dos cosas, ahora eres enemigo de Mexico y España (jajaja)

Top Comments

  • el latino es más natural, más alivianado, más entendible, y sobre todo NO DISTRAE Y SÍ TE DEJA VER LA PINCHE PELÍCULA AGUSTO!!

see all

All Comments (160)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • El español es REAL, el latino es EXAGERADO, es mas, es como si fuera IREAL, son voces de MENTIRA por decirlo asi.

  • mexicooo 100% sin duda

  • si eres de mexico o latino te va a gustar el doblaje mexicano (casi siempre es asi)

    si eres de españa te va a gustar el doblaje español

    eso es tan obio no peleen por ver que doblaje es mejor y si pelean es que son unos pendejones de mierda la verdad a mi meda igual con solo ver la pelicula me conformo

  • Lo que pasa es que aquí hay un error, esos latinos se piensan que son mejores cuando no es así, lo que pasa es que no saben que ellos 400 millones, nosotros somos 47 millones, por eso hay gente que prefiere más la mierda del latino, encima critican por criticar y suben estos vídeos apropósitopara crear peleas, y lo único que saben hacer es ponerse "me gusta" por qudar bien en un video que apenas llega a repdrocucciones igual el mejor Doblaje es el de España!!! el latino da asco, voces horribles.

  • la voz de rex es diferente , hay otro doblaje ?? yo soy de méxico y se supone que la vi en Español LAtino (mexico)

  • @DaMiiPincessXD jajajaja si he cierto mientras no tenga que leer los subtitulos sobre todo si luego ponen palabras que desconozco y hasta que reacciono y me doy cuenta de que quizo decir, voz en lugar de vos que significa algo muy diferente, desconozco en lugar de desconosco, traduzcan en lugar de traduscan o hagan en lugar de agan que parece ingles por dios quien en lugar de kien jajaja

    es que al principio no entendi y ya termine de leer y dije creo que quizo decir esto :)

  • @men07kass concuerdo contigo aveses e mejor el de españa y aveses mejor del de mexico pero detodos modos no hay que generalizar por que los dos son buenos

  • YOOOO PREFIERO A LA VOS

    AMERICANA.... PERO EN CASTELLANO... NO EN INGLES.

    XQ A ELLOS LES ENTIENDO MEJOR... YA QUE LA VOS ESPAÑOLA NO LA ENTIENDO MUY BIEN XQ HAY PALABRAS QUE YO DESCONOSCO..

    Y RESPETO CADA LENGUA... PERO YO CREO QUE LOS HISPANOAMERICANOS

    HACEMOS LA VOS UN POCO MAS DIVERTIDA Y MAS CHISTOSA... YA QUE SOMOS COMO QUE MAS NATURALES..... PERO IGUAL ME DA

    CON TAL DE QUE TRADUSCAN BIEN Y NO ME AGAN LEER LOS SUBTITULOS... ME DA IGUAL KIEN LA TRADUSCA. ESO ESTA MEJOR.

    HAHA

  • @monosplanet No, gilipollas, tú no eres más tonto porque no te entrenas jajaja. Hay parecidos al de Stonenhenge. Algunos superan los 6.000 años, y donde hay más es en España, Francia y Portugal.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more