สองฝั่งของ
Top Comments
All Comments (23)
-
@soudphaneth the singer original of this song is from SAVANNAKHET..... SHE STILL ALIVE !!! ONE OF GREAT SINGERS IN THE PAST....
-
Good job..! But some fucking thai peoples change many words form LAO songs
-
ເພັງເດີມຂອງຂັນທະວານມ່ວນແທ້ມ່ວນ
ວ່າ ແປວ່າ ເພັງນີ້ ບອກໃຫ້ ຊຊຊ ລາວສອງຝັ່ງຂອງຣັກກັນ ພ້ອມໄຈກັນລຸກຂື້ນຕ້ານເຈົ້າພໍ່ ສຍາມ ທີ່ ບໍ່ວ່າຍາມໃດ ກະດູຖູກ ແລະ ຂົ່ມເຫັງຊາວລາວລາວເຮົາ
-
To our positive thinking 2 brothers countries..please keeping on love alive and love one and an others..don't be like the negatives head peoples who made some bad comments in the you tube.
-
ขันทะวาน น่าเพี้ยนมาจากคำว่า คันทะวัน ( คนธฺวรรณ )
-
Oh man, you have a lot of great pixs.........good job.
-
มั่นใจว่า ไม่ใช่ และ
บ่แม่ทั้งน ขัน
บ่แม่นทั้งทะวานจักหน่อย
ฟังแล้ว จักกะจี้ เอ๊ยยย หนักกะเดียม คัก
เหอๆๆ ผู้กองตุ๋ยฯ ออกไป๊...5555
-
คันทะ น่าจะมากจากคำว่า
(มค. สุคนฺธ) น. กลิ่นหอม, เครื่องหอม, บางครั้งใช้ สุคนธรส (เหมือน สุคนธ์).
เมือง คันทะบุรี
เมืองคันทะบูน
-
คันทะวัน น่าจะมากจากคำสมาส คือ
คันทะบุรี และ วัน (วรรณ) ก่อนเปลี่ยนมาเป็น เมือง ไกสอน พมวิหาน
(ชื่อเมืองในแขวงสะหวันนะเขด)
Thank you so much for sharing the history of this song and for the very nice attitude toward Laos people.
Thai and Laos is like brother and sister country---hope we will respects and help each others.
flowersandgifts 2 years ago 4