Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

DASHT-E-TANHAE MEIN - IQBAL BANO

Loading...

Sign in or sign up now!
167,490
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 13, 2007

PAKISTANI OLD URDU SONGS
SINGER-IQBAL BANO
MUSIC-MEHDI ZAHEER
GHAZAL,POEM,NAZAM

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 5 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • dasht-e-tanhaai mein, ai jaan-e-jahaan, larzaan hain

    In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver

    teri avaaz ke saaye,

    the shadows of your voice,

    tere honthon ke saraab

    the mirage of your lips

  • what a combination of a poet,singer and musician !it has to be more than a song.just take one of them out, and see what remains, is like the rain in the sun.

see all

All Comments (68)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • thumbs up if u r listening in 2012!!!!!!!

  • wawo

    

  • Ever Green.

  • My Goodness. This reminds of my teenage time. I loved it that time and one song of Zafar Iqbal Zafri. I Miss those lovely moments. Oh God lost every thing.

  • In lonesome wilds,

    O sweet love !

    With tender passion,

    Thy remembrance has so much soothed-

    my anguished heart,

    That though it is yet the dawn of the day of separation,

    It seems to have gone down,

    And the night of love's union has come already.

  • Blossom the jasmine and roses of thy loving embrace,

    Rises the warmth of thy breath,

    As if you were near me,

    Burning slowly in its own incense.

    Far away , beyond the horizon,

    From thy bewitching eyes-

    trickles the glistening dew,

    drop by drop.

  • Sorrows of Faiz : translated by Amicus Curiae (printed in Dawn Letters to the Editior in 1988. Its cutting being carried in my wallet for past 22 years)

    Throb the echoes of thy voice,

    Thrills the mirage of thy lips;

    In lonesome wilds,

    Far away from thee,

    Under weeds and dust,

  • Sorrows of Faiz : translated by Amicus Curiae (printed in Dawn Letters to the Editior in 1988. Its cutting being carried in my wallet for past 22 years)

    Sorrows of Faiz : translated by Amicus Curiae (printed in Dawn Letters to the Editior in 1988. Its cutting being carried in my wallet for past 22 years)

    Remembrance,

    In lonesome wilds,

    O sweet love !

  • amazing melody.. puts me to tears..

  • kya aawaaz hai yaar... wah wah wah

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more