Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Aijin Hidelias 'Namarie'

Loading...

Sign in or sign up now!
228,584
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 2, 2007

If you want to study elvish here you can find some english courses:
http://www.elvish.org/gwaith/language.htm




Credit:
Aijin Hidelias' rendition of JRR Tolkien's Namárië (2001)
Official page : http://axismundi.free.fr/aijinhidelias/
Myspace : http://www.myspace.com/aijinhidelias

Lyrisc:
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Si vanwa ná, Rómello vanwa,
Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!

Tłumaczenie:
Hej! jak złoto lecą z wiatrem liście! Nie zliczysz lat, jak na drzewie ptasich skrzydeł. I jak słodki nektar białego miodu w pałacach na zachodzie, pod niebieskim stropem Vardy, gdzie gwiazdy drżą na głos jej śpiewu, przeczysty i królewski - tak płyną lata. Któż dziś napełni mój puchar na nowo? Bo dzisiaj Varda, Królowa Gwiazd, która zapala nocą światła, podniosła z Wiecznie Białej Góry swe ręce na kształt chmur i wszystkie ścieżki utonęły w cieniu, z szarej ziemi wypełzły ciemności i przesłoniły obszar mórz, który nas dzieli, a mgła na zawsze już oprzędła klejnoty Kalakirii. Stracony, stracony Valimar dla tych, co zostali na wschodzie. Żegnaj! Może ty znajdziesz Valimar. Może ty go właśnie znajdziesz. Żegnaj!

Translation:
Ah! like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The long years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the voice of her song, holy and queenly.
Who now shall refill the cup for me?
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
fromMount Everwhite has uplifted her hands like clouds
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us,
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 13 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • I was born in the wrong world get me outta here.

  • That was beautiful and I have no idea what you said :)

see all

All Comments (442)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @ReturnMySanity Quenya

  • Piękne. Byłoby może lepsze z towarzyszeniem fortepianu albo harfy. Ale i tak super.

  • Beautiful... :) I love it. I didn't really like this poem, when I read it, but it sounds lovely when it's sung. :)

  • Fluid, haunting and absolutely beautiful

  • beautiful :)

  • I need an entire album of this!!!

  • Ai! Laurië lantar lassi súrinen

    ¡Ah! ¡Como el oro caen las hojas en el viento,

    yéni únótimë ve rámar aldaron!

    e innumerables como las alas de los árboles son los años!

    yéni ve lintë yuldar avánier

    los años han pasado como sorbos rápidos

    mi oromardi lissë-miruvóreva

    de dulce hidromiel en las altas salas

    Andúnë pella, Vardo tellumar

    de más allá del Oeste, bajo las bóvedas azules de Varda

  • nu luini yassen tintilar i eleni donde las estrellas tiemblan ómaryo airetári-lírinen. en la voz de su canción sagrada y real. Sí man i yulma nin enquantuva? ¿Quién me llenará ahora de nuevo la copa? An sí Tintallë Varda Oiolossëo Pues ahora la Iluminadora, Varda, la Reina de las Estrellas, ve fanyar máryat Elentári ortanë desde el Monte Siempre Blanco ha elevado sus manos como nubes ar ilyë tier undulávë lumbulë y todos los caminos se han ahogado en sombras
  • ar sindanóriello caita mornië y la oscuridad que ha venido de un país gris se extiende i falmalinnar imbë met, sobre las olas espumosas entre nosotros, ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë. y la niebla cubre para siempre las joyas de Calacirya. Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar! Ahora se ha perdido, ¡perdido para aquellos del Este, Valimar! Namárië! Nai hiruvalyë Valimar! ¡Adiós! ¡Quizá encuentres a Valimar! Nai elyë hiruva! Namárië! Quizá tú la encuentres! ¡Adiós!
View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more