Sauces e cabalos múos creban o vidrio das ágoas. Non atropouy o xemido malencólico da gaita, non viú o inmenso gaiteiro coa boca frolida dálas; triste Ramón de Sismundi, veira do Río da Prata, viú na tarde amortecida, bermello muro de lamas.
Bos Aires ten unha gaita, sobro do Rio da Prata, que a o toca viento do norde, coa sua gris boca mollada, Triste Ramon de Sismundi, Aló na rua Esmeralda, baisora que te baisora, polvo de estantes e caixas, ao longo das rúas infínidas os galegos paseiaban, soñando un val imposibel, na verde riva da pampa, Triste Ramón de Sismundi, sinteu a muñieira d'agoa, mentras sete bois de lua, pacían na sua lembranza. Foise na vera do río, veira do Rio da Prata,
Sauces e cabalos múos creban o vidrio das ágoas. Non atropouy o xemido malencólico da gaita, non viú o inmenso gaiteiro coa boca frolida dálas; triste Ramón de Sismundi, veira do Río da Prata, viú na tarde amortecida, bermello muro de lamas.
silvanafreire 2 years ago
Bos Aires ten unha gaita, sobro do Rio da Prata, que a o toca viento do norde, coa sua gris boca mollada, Triste Ramon de Sismundi, Aló na rua Esmeralda, baisora que te baisora, polvo de estantes e caixas, ao longo das rúas infínidas os galegos paseiaban, soñando un val imposibel, na verde riva da pampa, Triste Ramón de Sismundi, sinteu a muñieira d'agoa, mentras sete bois de lua, pacían na sua lembranza. Foise na vera do río, veira do Rio da Prata,
silvanafreire 2 years ago