Princ eof Egypt - Playing With the Big Boys(Dutch)subs&trans
Uploader Comments (Kendeelyoung)
Top Comments
-
De prins van egypte is een goede film!
En de liedjes vind ik in alle talen wel mooi.
-
tja het heeft allebei dezelfde betekenis
kleine jongen speelt met vuur of playing with the big boys kan beide betekene handelen met iets dat je niet aankan
dus ja(is mijn mening hoor)
All Comments (43)
-
This is my favorite version.
-
I love the metaphoric use of the term "het vuur". It's well thought. Besides, Moses' voice in Dutch is pretty great !
-
English sounds a lot like Dutch because it's a Germanic language with linguistic roots similar to Dutch/Danish/Swedish/Norwegian
/Icelandic/German. But since English was mixed with Roman languages like French and Latin (from the Roman occupation onwards, and later the Norman invasions which created a Norman/French speaking upper class in England), it sounds slightly different then the other Germanic languages. -
Do you know who the voice actors/singers are?
-
Could you please upload the "Plagues" video, with subtitles and translation? I have seen you do a great work with both the Prince of Egypt and the Hunchback of Notre Dame! flimpjesmaster has uploaded the Plagues but with lyrics only for Moses and Ramesses... Please? :)
-
bedoel je in het filmpje zelf of normaal.
ik zou het zelf eigenlijk niet weten `er`..
moet ik even over denken ;p
-
@justforflag2 German have also other annotations that dutch. The word 'het, de ' or 'the' in english can be written in 3 differents terms in german. Der, das and die. But if you know a bit of german, you can recgonize some Dutch words. Like 'middernacht' and 'mitternacht' that both mean 'midnight' but some words are completely different from Dutch. The two languages are alike -but not the same- because it a germanic language. Other germanic languages is also for an example Swedish.
-
@aamber1992 wat dacht je dat het woord 'er' moeilijk is? xD Want daar is niet eens een vertaling van ;p
-
hey deze verie is anders dan mijn nederlandse versie
mozes zin stem is... erg xd
Hebrew and Hebrews are nouns, I think it was correct to write it as you did, that's how it is also in the Hebrew version itself. "I'm a Hebrew" :)
The lyrics are very mordant, more than the original. I really liked the voices too!
DISCOnnected90 3 years ago 2
this for sure cured one of my headaches!
Hebreeuw - a Hebrew
Hebreeërs - Hebrews (atleast this is my guess...)
I'm glad you enjoyed the it ^^
Kendeelyoung 3 years ago