שיר השירים א', ספרדי ירושלמי SHIR HASHIRIM SONG OF SONGS, CHAPTER 1, RABBI HAGAY BATZRI

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
89,795
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 7, 2008

החזן הרב חגי בצרי קורא את שיר השירים פרק א' בנעימת טעמי המקרא בסיגנון ספרדי ירושלמי, נהוג לאמר כל ערב שבת, סגולה לקרוא ארבעים יום רצופים לבקשת ענין מסוים,
SONG OF SONGS CHAPTER 1 BY KING SOLOMON, RABBI CANTOR HAGAY BATZRI

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • מדהים : )

  • השיר הכי מדהים ששמעתי בחיים

    צריך לשמוע את כולו

see all

All Comments (47)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Le Cantique des Cantiques, composé par Salomon.

    Qu'il me prodigue les baisers de sa bouche ! Car tes caresses sont plus délicieuses que le vin.

    Tes parfums sont suaves à respirer; une huile aromatique qui se répand, tel est ton nom. C'est pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi. Entraîne-moi à ta suite, courons ! Le roi m'a conduite dans ses appartements, mais c'est en toi que nous cherchons joie et allégresse; nous prisons tes caresses plus que le vin : on a raison de t'aimer.

  • Je suis noircie, ô filles de Jérusalem, gracieuse pourtant, comme les tentes de Kêdar, comme les pavillons de Salomon. Ne me regardez pas avec dédain parce que je suis noirâtre; c'est que le soleil m'a hâlée. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi: ils m'ont fait garder les vignobles, et mon vignoble à moi, je ne l'ai point gardé ! Indique-moi, toi que chérit mon âme, où tu mènes paître [ton troupeau], où tu le fais reposer à l'heure de midi.

  • Pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ? Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, suis donc les traces des brebis, et fais paître tes chevreaux près des huttes des bergers. A une cavale, attelée aux chars de Pharaon, je te compare, mon amie. Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers. Nous te ferons des chaînons d'or avec des paillettes d'argent.

  • Tandis que le roi demeure sur son divan, mon nard exhale son arôme. Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui repose sur mon sein. Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène dans les vignes d'En-Ghedi. Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont ceux d'une colombe. Que tu es beau, mon bien-aimé, et combien aimable ! Notre couche est un lit de verdure. Les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès. (Sefarim.fr / Traduction Jacques Kohn)

  • @NegativeClock estube perdido hasta los 16, pero cuando conoci a Yeshwa, fui encontrado y hoy puedo decir que conozco al Di=os de habrahan, izyak y yacob

    pax

  • אני מרוקאי שלם :) אני יותר אוהב את הנוסח המרוקאי! נותן אווירה מיוחדת של יום שבת!

  • אתה יכול לעלות בבקשה את פרק ח תודה רבה

  • So beautiful! 

  • @Kaasko esta perdido

  • איזה שיר יאללההההה די די אנל'א יכול

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more