Two dedicatory Phoenician inscriptions to the god Resheph; Tamassos and Idalion Cyprus 4th century BC:
1-A bilingual Phoenician and Cypriot inscription from Tamassos (KAI 41) 363 BC:
• Phoenician inscription using Hebrew Alphabet:
סמל אז אש יתן ויטנא מנחם בן בנחדש, בנ מנחם, בן ערק, לאדני, לרשף אליית. בירח אתנם, בשנת שלשם למלך מלכיתן, מלך כתי ואדיל. כ שמע קל, יברך.
• Phoenician Inscription using modified Latin Alphabet:
SML ᵓZ ᵓŠ YTN WYṬNᵓ MNḤM BN BNḤDŠ, BN MNḤM, BN ᶜRQ, LᵓDNY, LRŠP ᵓLYYT. BYRḤ ᵓTNM, BŠNT ŠLŠM LMLK MLKYTN, MLK KTY WᵓDYL. K ŠMᶜ QL, YBRK.
• English translation:
This statue, is that, which was offered and was erected by Menehhem son of Binhodesh , son of Menehhem, son of Araq, to his Lord; to Resheph of Eleita. In the month of Etanim and in the thirtieth year of his reign on Kition and Idalion. Surely, he heard his voice, may he bless him.
• French translation:
Cette statue, est cette, qui a été offerte et a été érigée par Menehhem, le fils de Binhodesh, le fils de Menehhem, fils d'Araq, à son Seigneur ; à Resheph d'Eleita. En mois d'Etanim et à la trentième année de son règne sur Kition et Idalion. Sûrement, il a entendu sa voix, peut il le bénir.
2-A Phoenician inscription from Kition (KAI 32) 341 BC:
• Phoenician inscription using Hebrew Alphabet:
מזבח אז וארום אשנם, אש יתן, בדא, כהן רשף-חץ, בן יכנשלם, בן אשמנאדן, לאדני, לרשף-חץ. כ שמע קל, יברך.
• Phoenician inscription using modified Latin Alphabet:
MZBḤ ᵓZ WᵓRWM ᵓŠNM, ᵓŠ YTN, BDᵓ, KHN RŠP-ḤṢ, BN YKNŠLM, BN ᵓŠMNᵓDN, LᵓDNY, LRŠP-ḤṢ. K ŠMᶜ QL, YBRK.
• English translation:
This altar and those two lions, were offered by Bodo, priest of Resheph-of-the --Arrow, the son of Yakonshalem, son of Eshmunadon, to his Lord, to Resheph-of-the-Arrow. Surely, he heard his voice, may he bless him.
• French translation:
Cet autel et ces deux lions, ont été offerts par Bodo, le prêtre de Resheph-de la flèche, le fils de Yakonshalem, fils d'Eshmounadon, à son Seigneur, à Resheph-de-le-Flèche. Sûrement, il a entendu sa voix, peut il le bénir.
Cyprus was called Alashia by the Phoenicians (ᵓLŠY/ אלשי ) hence Resheph of Eleita or of Cyprus. We have therefore seen different forms of the god Resheph (of the birds, the terminator, of the Arrow and of Cyprus). Resheph of the Arrow was also the patron god of archers. For more information about this god please refer to my previous video description and the links I provided therein. Please check also this link: http://books.google.co.nz/books?id=kc0UAAAAIAAJ&pg=PA148&lpg=PA148&am...
Thank you for watching my videos. It has been 2 years since I released my first Phoenician Language video on YouTube and I hope to continue with you for many more years to come God willing.
Sometimes yes! I rely on the interpretation of such words by different scholars and consider similarities with the Lebanese dilatect, my mother language, and also with the Hebrew language.
ahhc07 5 months ago
great video. I just wonder how the lions were offered ? obviously lions images. speaking of big cats, 'Arayim' & 'Araiyot' , the lake Erie in North America was named - 'Erie' meaning 'Big Cat' !!! in Houron indians language who lived around it. btw. Leopard is not a 'Greek' word.. it's from Hebrew 'Lawi' - Lion', + 'Barod' - 'Spotted'. thus - 'Spotted Lion' -'Lawi-Barod' became 'Leopard'. same with 'Bardalas' -Panter in Hebrew. Barod was fused here with 'Laish' another Hebrew word for Lion : )
MrViTopol 5 months ago
@MrViTopol These were lion statues. I am sorry I should have mentioned that. Cat in Arabic is 'HIR'or 'QIṬ'. Thank your for your comments!
ahhc07 5 months ago