Rejs/Cruise Part 2 - with english subtitles
Loading...
14,162
Uploader Comments (funkyraf)
see all
All Comments (9)
-
dobre tłumaczenie. Pomieszałeś/aś tylko BrE i AmE bo w BrE jest 'film' i 'cinema' a w AmE jest 'movie' i 'theater'. Błąd w zasadzie niezauważalny ale wspomnieć można. Btw. dzięki za wstawkę.
-
nie jestem żadną specjalistką ale wydaje mi się , że świetnie przetłumaczyłeś, czytam i czuję to. (posługuję się angielskim)!!
-
I agree - great job on subtitles! I wish I could make a joke, but feel so inadequate after this scene - one of the best ever in cinema. I just laugh all the time
-
Thank you for the subtitles -- could you do more?
-
That was funny ! I would like to watch this movie if I can get napisy
Loading...
Dobre tlumaczenie bo w Rejsie chodzi o niuanse i kazdy dzwiek trzeba odpowiednio przetlumaczyc, czyli "yeaaah" zamiast "yes" albo "dluzyzna"="watching the paint dry" zamiast "takes a long time". Brawo.
vethum 1 year ago
@vethum Dziekuje :)
funkyraf 1 year ago
great job on the subtitles!!
haksolo 2 years ago
Thanks! :)
funkyraf 1 year ago