Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

CAN y COULD - Verbos Modales en Inglés

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
16,440
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 8, 2010

http://www.SELVAingles.com - CAN y COULD son dos verbos modales que se puede usar para expresar permiso y habilidad. Se usa CAN en el presente y COULD en el pasado.

Para expresar permiso también se puede usar TO BE ALLOWED TO y para expresar habilidad se puede usar TO BE ABLE TO.

PRACTICE
Contesta las siguientes preguntas abajo en los comentarios:

1. What can you do now? What are you allowed to do now?
2. What couldn't you do when you were younger? What were you not allowed to do when you were younger?
3. What can you do now? What are you able to do now?
4. What couldn't you do a few years ago? What were you not able to do a few years ago?

SELVA en Facebook: http://www.facebook.com/pages/SELVA/373937565522
SELVA en Twitter: http://twitter.com/TheSELVA

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (SELVAingles)

  • HI JESSICA .ITS NICE TO ´WATCH YOU IN YOUR FIRST VIDEOS..

    I´M WATCHING ALL OF THEM.

    I HAVE A QUESTION IN THIS THEME...

    IS CORRECT TO SAY...I WAS ALLOWED TO AND I WAS ABLE TO...???

    SALUDOS....THUMBS UP..

  • @pumasirkleipc Gracias. Sí ambas son correctas pero tienen significados distintos. La traducción literal de "I was allowed to..." es "me permitieron...". En el caso de "I was able to..." es "me fue posible..." o "pude..." Saludos,

    Jessica Ojeda.

  • es siempre necesario expresar por ejemplo hace seis años o unos pocos años cuando estamos refiriéndonos al pasado

    thanks a lot!!

    cualquier correcion esta o abajo es bienvenida

    take care!!

  • @kateryneful No siempre es necesario decir "hace seis años" o frasese así cuando hablas del pasado. Todo depende del contexto.

  • hola Jessica me podrias dar algunos ejemplos, de cual es la diferencia entre can y might? muchas gracias ;)

  • @radizt5 Sí, MIGHT es el pasado del verbo MAY, que es como CAN pero mucho más formal. El uso traducido de MIGHT al español es la palabra "podría". Un ejemplo: si quieres decir "Yo podría ser más fuerte, si hiciera ejercicio" ..."I might be stronger, if I exercise".Espero que te ayude, saludos!

    Jessica Ojeda

see all

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @kateryneful Cuando ves "I wanted to." sin más quiere decir "Quiería hacer algo." Pero no termina la oración.

    "Why didn't you call me?" "I wanted to (call you)." No es necesario decir "call you" porque es entendido con el contexto.

  • @kateryneful "What were you not allowed to do?" "I wasn't allowed to stay out late."

    You are correct. I might try another translation: "Qué es lo que no te dejaban hacer?"

  • @ivanqbta Don't call people idiots. It's rude and it hurts.

  • @heroedaron Tienes que usar "be able to".

    I could swim. - Podía nadar.

    I can swim. - Puedo nadar.

    I will be able to swim. - Podre nadar. (Voy a ser capaz de nadar.)

  • @MsTurkesita YAY! Congrats!

  • @1211juanma Si, tienes razón. Se usa COULD para las dos cosas: para el pasado de CAN y también para ser más cortez.

    ¿Podrías pasarme algo? - Could you pass me something?

    ¿Puedes pasarme algo? - Can you pass me something?

    Puedo patinar. - I can skate.

    Podía patinar cuando era joven. - I could skate when I was younger.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more