Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

梅艷芳 - 逝去的愛 [282]

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
22,044
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 5, 2010

逝去的愛 was originally recorded as the Japanese "うわさのディスコ・クイーン" (Love Is Over) by 歐陽菲菲 in 1979. After being an album success in Japan, it was recorded yet again, this time in Mandarin, known as "逝去的愛" collected in the 1984 "不要離開我" album. Another Japanese version that floated around in 1980 was "ラブ・イズ・オーヴァー" by 美空ひばり (Hibari Misora); however, not nearly as well known as 歐陽菲菲's Japanese recording. The Mandarin version, yet again a success, reached Hong Kong, where it was recorded in Cantonese by 2 singers, 2 with different lyrics. 甄妮 and 梅艷芳 both recorded the song in 1984; "再度孤獨" recorded by 甄妮 in the album "甄妮" and "逝去的愛" recorded by 梅艷芳 in the album "飛躍舞台". However, the truly successful Cantonese version was 甄妮's "再度孤獨"; the news that the song was written about the feelings of 甄妮, because her husband (傅聲/張富聲) got into a car accident and died, really reflected how she felt and like the song suggests "Loneliness Again". 梅艷芳's version became less heard off, and less recorded, even though she brought the "歐陽菲菲" style of singing in the Cantonese version; however, both versions of the song really reflect "Love at its Absolutely Emptiness". The original Japanese recording was composed by 伊藤薰 (Kaoru Ito), the original Mandarin recording was written by 蔣榮伊; 鄭國江 wrote the lyrics to "逝去的愛" by 梅艷芳, 趙文海 arranged the composition. For "再度孤獨" by 甄妮, 林振強 wrote the lyrics.

梅艷芳 - 逝去的愛

Love is over 像那已逝的美夢
當初的愛去匆匆 舊愛再莫憶心中

*Love is over 為過往事灑淚
 多少嗟嘆唏噓 逝去往事不可追
Love is over 像那已逝的美夢
當初的愛去匆匆 舊愛再莫憶心中
Love is over 讓那往日一串淚
 點點灑向春江水 為我送入愛海裏
今天憶否當初親口 風中起誓那一句
 想起當初交出真心 今天消逝已失去
 一朝分散不再聚 情義付流水

Love is over 願你再莫講往事
消失的愛不可思 任這故事終止
Love is overoh 收於心裡最深處
Love is over OhOh




甄妮 - 再度孤獨

Love is over 現我再度孤獨 不知怎過每一天 沒有你在我身邊
Love is over 現你笑面不再現 只好飄進記憶中 共你再度兩相牽
Love is over 夜已滲在空間裡面 空虛的我更空虛 沒有你在我身邊
Love is over 現我跌坐空屋裡面 漆黑裡我低泣 但你已是聽不見

*不想想起偏想起 當天只屬我的你
 今天只可輕倚窗扉 假裝倚著你手臂
 此刻找不到生的意義 人活但如死
Love is over 現我跌坐空屋裡面 彷彿聽見你聲音 就似在我身邊
Love is over 現我跌坐空屋裡面 輕輕呼你數千聲 但你已是聽不見

歐陽菲菲 - 逝去的愛

LOVE IS OVER   請你不要再提起
逝去的愛已逝去   誰也不必再追憶
LOVE IS OVER   請你不要再說明
過去就像流雲   隨風隨去無蹤影
LOVE IS OVER   雖然也曾嘆息
雖然也曾悲慼   如今都已成過去
LOVE IS OVER   時光匆匆如流水
流水撫平我心靈   創傷早已無痕跡
雖然過去你也對我   表示過真情意
也曾對你許下諾言   今生我永不移
為何你一去無音訊   撕碎我的心

LOVE IS OVER   請你不要再提起
逝去的愛已逝去   誰也不必再追憶
LOVE IS OVER   嗚~誰也不必再提起
LOVE IS OVER
Love is over 淚遍濕我面 不知怎過每一天 沒有你在我身邊
Love is over Hm... 不知怎過每一天 Love is over Hm...

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Have been listening to her songs since i was about 16 from when she won her first singing contest, great shame that she is not with us any more! LEGENDS DIE YOUNG.

  • wow this song is beautiful, loud and clear!

  • do you have other albums of her songs? it would be great if you can post other album songs if you have them. I really wish someone had her original album recording of Oh No Oh Yes song. Her 80s Songs are great

  • @supertrouper

    She is better than the others I agree with you. But the lyrics are not the best one.

  • Thank you so much for posting this song. This Version is so much better than the Mandarin version and definitely better than Jenny Tseng's version of Love is Over.

    Anita Mui is able to touch upon the emotional feel in this song.

  • I like this version so much. Thank you for posting.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more