Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Peticion Tales of Monkey Island - Subtitulos en ESPAÑOL - SUMATE!

Loading...

Sign in or sign up now!
1,629
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 12, 2009

Category:

Gaming

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • señor cabeza hueca, es verdad que la regla para las palabras agudas es la que dices, PERO INTERPRETAS ES LLANA!!!! QUE SI TÚ LA PONES COMO AGUDA ES PQ HABLAS ARGENTINO, PERO EN ESPAÑOL, SEGÚN LA RAE, ES LLANAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!! COMPRENDES??? VES?? COMPRENDES TAMBIÉN ES LLANA, TE GUSTE O NO CABEZÓN.

  • ¿Orgullo? Dejate de idioteces.

    Según la RAE, va tilde en las agudas que finalicen con S, N o vocal ¿O será que esa regla se eliminó y yo ni enterado?

  • De hecho, querido Alejandro, precisamente la palabra "Interpretas" es una palabra llana, según las reglas de la Real Academia Española. Osea, que como termina en S y es llana, no tiene tilde sobre ninguna vocal ;) Como tú bien dices es un argentinismo, si te guías por algo es por cómo hablas y no por las reglas del español.

    Tampoco cuesta tanto aceptar la verdad no? deja ya el orgullo hombre...

  • Es un argentinismo, es la manera de pronunciarlo en argentina, una palabra aguda con esa termanción (S en este caso) va con tilde. Yo pongo tilde ahí porque me guío por las reglas de la Real Academia Española.

  • y lo que venía a decirte sobre que se tenían que haber esforzado más en poner las tildes... simplemente me refería a que a lo mejor te has equivocado tú ya que las pones donde te da la gana. No obstante no he tenido el placer de usar dichos subtítulos, asi que cuando lo compruebe ya te diré. Un saludo, simpático ^^

  • en primer lugar: soy mujer, en segundo lugar, no soy de Galicia, soy de Granada, osea, de Andalucía (que queda bastante lejos de Galicia) y en tercer lugar... léete... y vuelve a leer mi post anterior: el español no tiene tildes donde vosotros, los argentinos, poneis los acentos en las palabras. Por ejemplo: "interpretás"... en español no lleva tilde en la última a, simplemente tú se la has puesto por que vosotros hablais así, pero es un error ortográfico. Te guste o no, es lo que hay.

  • Yo dije que para mí se tendrían que haber esforzado más, si vos lo interpretás como un queja es problema tuyo.

    Además ¿En dónde tengo errores de ortografía?

    Gallego de mierda.

  • no sé por qué te quejas de tildes si tú las pones donde te da la gana. El español no tiene tildes donde los argentinos poneis el acento... lo que quiere decir que escribes como el culo puesto que te equivocas de punta a punta en todo tu texto. Aprende a escribir y luego, si te sientes con fuerzas, quéjate, pero mientras tanto... mejor te callas por que no haces más que quedarte en evidencia.

    Un saludo

  • Y si vos me ponés ESTÁS ENFERMO, cómo no querés que te insulte. Además yo te dije eso y algo más, mirá tus últimos dos mensajes, por dios, un insulto atrás del otro, incluso uno adentro del otro.

    Y además, si te digo que no es una queja lo mío, es porque no es una queja, es una opiñión personal. Por dios.

  • viste que sigues siendo un pobre diablo... insisto claro q te estas quejando mal agradecido... despues de toda la charla barata que escribiste... terminas con "sos un pobre dablo que sólo sabe insultar" comentario anterior "hacete romper el culo" quien insulto primero?... viste... q clases de estupido eres?... agarra tu charla barata y puedes meteterla donde mas te quepa

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more