Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

KALAM-E-IQBAL - chamak teri ayan hai bijli main aatish main paary main

Loading...

Sign in or sign up now!
3,875
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 1, 2009

Kalam-e-Iqbal

Singer: Tarannum Naz
This is translation of Robert Browning's Saul (Number XVII)
it starts like that
In the star, in the stone, in the flesh,
In the soul and the cloud.

its is perfect Urdu translation by Iqbal..
lyrics are here


چمک تیری عیاں بجلی میں

چمک تیری عیاں بجلی میں ، آتش میں ، شرارے میں
جھلک تیری ہویدا چاند میں ،سورج میں ، تارے میں
بلندی آسمانوں میں ، زمینوں میں تری پستی
روانی بحر میں ، افتادگی تیری کنارے میں
شریعت کیوں گریباں گیر ہو ذوق تکلم کی
چھپا جاتا ہوں اپنے دل کا مطلب استعارے میں
جو ہے بیدار انساں میں وہ گہری نیند سوتا ہے
شجر میں ، پھول میں ، حیواں میں ، پتھر میں ، ستارے میں
مجھے پھونکا ہے سوز قطرۂ اشک محبت نے
غضب کی آگ تھی پانی کے چھوٹے سے شرارے میں
نہیں جنس ثواب آخرت کی آرزو مجھ کو
وہ سوداگر ہوں ، میں نے نفع دیکھا ہے خسارے میں
سکوں نا آشنا رہنا اسے سامان ہستی ہے
تڑپ کس دل کی یا رب چھپ کے آ بیٹھی ہے پارے میں
صدائے لن ترانی سن کے اے اقبال میں چپ ہوں
تقاضوں کی کہاں طاقت ہے مجھ فرقت کے مارے میں
__________________

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Safety mode has hidden comments for this video. Show hidden comments
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more