Please enjoy Teresa's performance of her Japanese original song, "足摺岬 (Ashizuri-Misaki)", meaning "Cape Ashizuri", located in Kochi-prefecture at the southernmost part of Shikoku in Japan. 井上忠夫 (Inoue Tadao) composed, and 竜崎孝路 (Ryuuzaki Kohji) arranged the song. 麻生香太郎 (Asou Koutarou) wrote the lyrics.
It must be the implicit assumption of the lyricist that the lady in this story is very tired about her past sad experience (not known to the listeners). She has at last come to Ashizuri-misaki, which is a notable site for strayed persons to commit suicide, as well as being a very beautiful place.
Teresa also sings a Chinese version "我了解你 I Understand You" .
The following are the Japanese original lyrics, together with my English translation.
あなた 弱音は吐きません
Anata yowane wa hakimasen
(I will never express my negative thought)
二度と 涙は見せません
Nido to namida wa misemasen
(I will never show you tears anymore)
心吹き拔く 潮風に
Kokoro fukinuku shiokaze ni
(I am enduring, by erasing sadness)
悲しみ流して 耐えてます
Kanashimi nagashite taetemasu
(with the sea breath that blows in my heart)
忘れられない 忘れてみせる
Wasurerarenai wasurete miseru
(I cannot forget, but will forget that)
ここまで ここまで やっと来たのよ
Koko made koko made yatto kita noyo
(I have at last and at last come here)
ああ 足摺岬
Aa Ashizuri-misaki
(Ah, Ashizuri-misaki)
波の渦卷く 狂おしさ
Nami no uzu maku kuruoshisa
(The swirling waves are turbulent)
どこか 私に似ています
Dokoka watashi ni niteimasu
(This somehow resembles me)
遠く離れて やさしさが
Tooku hanarete yasashisa ga
(When I am at a far distance from you,)
悲しいくらいに しみるけど
Kanashii kurai ni shimiru kedo
(I found your tenderness sinks deeply into me)
忘れられない 忘れてみせる
Wasurerarenai wasurete miseru
(I cannot forget, but will forget that)
ここまで ここまで やっと来たのよ
Koko made koko made yatto kita noyo
(I have at last and at last come here)
ああ 足摺岬
Aa Ashizuri-misaki
(Ah, Ashizuri-misaki)
あなた 手紙は出しません
Anata tegami wa dashimasen
(I will not send this letter to you)
そつと 心にしまいます
Sotto kokoro ni shimaimasu
(I will quietly keep this in my heart)
風に はためく便箋を
Kaze ni hatameku binsen wo
(I am now biting lip, by holding the letter paper)
抱きしめ くちびる嚙んでます
Dakishime kuchibiru kandemasu
(that is fluttering in the wind)
忘れられない 忘れてみせる
Wasurerarenai wasurete miseru
(I cannot forget, but will forget that)
ここまで ここまで やっと来たのよ
Koko made koko made yatto kita noyo
(I have at last and at last come here)
ああ 足摺岬
Aa Ashizuri-misaki
(Ah, Ashizuri-misaki)
ああ 足摺岬
Aa Ashizuri-misaki
(Ah, Ashizuri-misaki)
I came by to here to listen to this heavenly beautiful song. So splendid and sensitive. Happy new year 2012 to you and your loved ones, Masami-san.
Teisuka
teiska123 2 months ago 2
@teiska123
Happy New Year 2012 to you, Teiska.
masami43 2 months ago 2
Thanks Masami-san for uploading this song :) Happy Christmas!
passerbypass 2 months ago 3
@passerbypass
Thank you.
I wish you a Merry Christmas too.
masami43 2 months ago 2
春日八郎の足摺岬を聞いていてこのテレサの足摺岬を発見しました。素晴らしい曲で
テレサの上手さを改めて知りました。ありがとうございました。現在の歌手で誰か
カバーしてくれるとありがたいですがちょっと思い当たる歌手がおりませんね。
livewood60 1 year ago 3
@livewood60
このヴィデオ(歌)に対して日本語のコメントをはじめて頂きました。
有難うございました。
masami43 1 year ago 2