Je t'aime moi non plus (subtitulos español) Jane Birkin &Serge Gainsbourg
Loading...
154,163
Loading...
Top Comments
see all
All Comments (93)
-
efectivamente, se traduce como ''yo tampoco''
-
Esta canción en su época, por lo menos acá, era ESCANDALOSA Jajaaja
Gracias por traducirla.
-
@Pinkchyo seria yo te agarro
-
@Nelsote91 jajjaja verdad
-
@vanderlinden666 bien!!
-
@jamakuka absolutamente de acuerdo!!! (jajaja..bien dicho si se lo dices se para de la cama volando jajajja)
-
@vanderlinden666 de acuerdo, debe tener una coherecncia con nuestro idioma no se trata de como dicen por alla sino como lo diria uno aqui!!
-
@cerdovif el lio es que en castelano no tiene congruencia o sentido ,estaria mal elaborada la frase
-
@Giuriana asi pienso..coincido.o quizas te amo pero no tanto..què lio idiomatico
-
@lydigagaful jajjajjajajjaj
Loading...
@vanderlinden666 Hola, este tema lo escuche en un viaje a Francia y me lo tradujo una amiga francesa, a menos que ella no lo tradujera bien(que no lo creo), el que está equivocado sos vos, es "yo tampoco", "no mas que yo ería "pas plus que moi". Saludos
san77illa 1 year ago 16
La mejor canción del mundo mundial para hace el amor, increible.... pasaran los años pero sigue teniendo el mismo efecto.
missmalena2010 8 months ago 6