B'z - Burn PV
Uploader Comments (Lebon19)
Top Comments
-
is he realy 46years old? omg! he does'nt look so! he's born 1964,right?
-
彼らは小さいときから洋楽ばかり聴いていてもろに影響を受けてき
ました 本当に尊敬しているアーティストをオマージュ(パクリ)すること
は 日本では一般的ではないですが海外ではよくあることです
昔、イングヴェイマルムスティーンというすごく有名なギタリスト
が尊敬しているリッチーブラックモアの曲のイントロをそのままい れたり、 最近で言うとレディーガガがマドンナの曲をオマージュしていまし
たよね 当たり前と言うとおかしいかもしれないですけど世界的にはそうい
う文化があります あとパクリで売れたと言う人が少しですがいますがオマージュ(パ
クリ)している曲のほとんどがアルバムの曲です それにイントロや少ないフレーズだけ似ていて売り上げにそんなに
影響があるとはまったく思えません それに単純にこの曲はすごくすばらしいですし
ちゃんと洋楽を聴いている人こそ評価できると思いますが…
All Comments (137)
-
Congratulatioins Matsumoto Tak on the grammy~<3
-
BURN -FUMETSU NO FACE- 3/3
Everyone and even this planet lives changing /
Before the long journey ends, I leave an great imprint on you /
At least in you I wanna be an everlasting person /
Until the next world if it exists /
Buring itself bluer than the sky /
BURN BURN BURN BURN BURN /
At least in you・・・ /
BURN BURN BURN BURN BURN /
BURN BURN BURN BURN BURN!
-
BURN -FUMETSU NO FACE- 2/3
Like the wild lean horses running for their life /
The more you realize you are mortal /
You can see a breathtaking beautiful moment /
An everlasting color? Where is such thing? /
It is a wound cut by time /
Fumetsu No Face /
At least in you I wanna be a special color /
Buring itself right in the middle of your memory redder than blood /
BURN BURN BURN BURN BURN
-
I wrote English translation, but I wonder if you understand. Inaba writes amazing, awesome words. BURN -FUMETSU NO FACE- 1/3 (fumetsuno means everlasting) It is said desire leads to sadness So are we happy to throw everything away? I ask myself what I wanna be like when I die The degree how happy I am? If such thing exists It must be judged by others Fumetsu No Face At least in you I wanna shine forever Burning itself into your eyes like the sun BURN BURN BURN BURN BURN
-
いつも思うがB'zファンがねらーをゴミみたいに言うのが気に食
わん。 ねらーが陰湿なんじゃなくてにちゃんに沸く洋楽聴き始めで覚えた
ての知識を自慢したい年頃の俄が頭沸いてる稚魚なんだよ。 -
確かに...。サムネの稲葉さん怖いWWW
-
似てる似てないなんざどうでもいい。
B'zが好きだから聴く。嫌いなら聴かなきゃいい。
わざわざパクリとか言う必要ねーよ。こんな所で。他の人も不快に
なるだけだ。 ネットみたいな匿名性を利用して人の粗探しなんかして楽しいのか
疑問だ。よっぽど暇なのか、精神科の世話にならなきゃならんよう な馬鹿か…どっちだろうな。 -
この曲、バングルスの曲にそっくりだよね。



thekeyable comments were removed mainly because he's spamming with a beginner translation using both his knowlege and online translators.
To asytsi777 : While you could be right, there are still people that are fan and are not Japanese but this guy chose the wrong place to post translation to lyrics. (Thx Google Translation :) )
Lebon19 2 years ago 4
Hi Mr. Leobon 19
Thanks for your nice movie I enojoyed listening it. Do you still want to know the words or somebody sent it to you?
emelwhiterose 2 years ago
Hum what? Can you reformulate what you said?
Lebon19 2 years ago
めちゃくちゃ音ずれしてるし
kojiroumunenori 2 years ago 5
mechakucha ... shiterushi...
this is why I tell people to write in English
Lebon19 2 years ago
たしかに日本語でかいてくれよ
mrrojin 3 years ago
Thanks to google translation, I understand what you said. No sorry, I don't even know how to properly speak in Japanese, only a couple of words here and there.
Lebon19 3 years ago