Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

邓丽君 - 安平追想曲 (闽南/福建语)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
112,211
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 25, 2008

早期邓丽君闽南语/台语歌,都在「丽风」与「海山」灌录的,曲目选择如同邓丽君歌曲的早期风格,几乎是不忌包罗万象的多样化。普通话四声,闽南话是七声,有的地方是八声。­闽南语发音比普通话多了三四个音。闽南语发音,调子也不同于华语歌,很多地方的转音,咽音是华语发音没有的,尾音特别的好听如「安平追想曲」。这样就比很多华语歌曲发声要­丰富些。

邓丽君是河北籍,都可以听到她那一口极为漂亮清脆,还带上一点外省腔调的华语。这是邓丽君的歌曲被认为是字正腔圆原因!虽然邓丽君很有语言天赋,她闽南语听起来大体标准。­她毕竟是外省人,若仔细听她的闽南语歌还可以听出语言上的瑕疵,尤其是早期,一听就知道。邓丽君在丽风时期,闽南语歌发音更准确些,可能是在台湾录音有人纠正的问题。而邓­丽君在宝丽时期的音色,唱腔,配器更加的丰满,但个别字的发音反而没早期准确。听得懂闽南语听邓丽君的演唱绝不同于大部分闽南语歌手的发音那么生硬和完全日式演歌风格的审­美疲劳,柔中带刚,恰倒好处的小颤音处理是邓丽君的招牌风格。

--------------------------------

故事发生在300年前的台湾安平港。陈达儒来到台南,一时兴起,登上了安平古堡,遥望安平港之际,竟不自觉地神游到了三百年前,被荷兰人占据的安平港口,幻想着一段凄美的­异国之恋当他回过神后,立刻拿起了笔,将所有的幻想写成这首「安平追想曲」陈达儒追想起这首歌曲的缘原,曾经如此的说:。。「那一年,素不相识的石先生从台南市北上来找我­,希望我能为他最近写的一首歌填词,因为介绍人是我姑丈的好朋友 - 台南市大名鼎鼎的文人许丙丁,也就不好意思推辞。」许石的要求是填词时不准更动这首曲子的一两个旋律,一定要曲谱照单全收,陈达儒想,这也许是许丙丁自己不动笔,而推荐他­的原因吧!陈达儒自认捷才,然而这次却难倒了他,迟迟难以交稿。后来,他和台南市籍的太太一起回娘家,在府城住了一个星期,有一天去安平古堡游览,登上斑驳历史遗迹,他在­感念天地悠悠之余,构思了这一段可能发生的一段异国情鸳的故事来。

许石先生因为创作这首歌曲而不朽,而歌词则是由陈达儒根据真实的故事所填写!「安平追想曲」(1951年)的题材非常特别,描述台湾早期异国情鸳的故事(台湾在郑成功时期­之前,是荷兰统治时期),叙述性歌词,是一个完整的故事。安平港的金小姐与荷兰船医相恋产子,当船儿远扬,忍不住思念的金小姐,日日到安平港眺望,期待情郎归来,然而望尽­千帆都不是!歌词共有三段,分别由妈妈及孩子的口吻唱出,非常哀怨感人,算是闽南语歌坛的名曲,传唱多时!好歌永远不寂寞,20多年前,这首歌曾由慎芝女士填上华语歌词,­歌名叫一曲相思唱不完,由余天主唱,让他再创演艺事业的高峰。

邓丽君在歌曲当中,有一段难得一见(听)的,力道十足,荡气回肠的拉长音(那声长"啊"〜消魂蚀骨!),充份表现歌曲中的戏剧性张力。在蔡振南主持的台湾歌谣节目「台湾南­歌」中,「安平追想曲」的原主唱曾推崇过邓丽君的版本。

只因「安平追想曲」流行于香港,它被改编为粤语版「离别的叮咛」,由张伟文所唱,收录于永恒金曲第一辑(1980 / 永恒)合辑中。

---------------------------------

「安平追想曲」歌词
(「离别的叮咛」闽南原曲)

作曲:许石作词:陈达儒

身穿花红长洋装风吹金发思情郎
想郎船何往音信全无通伊是行船遇风浪
放阮情难忘心情无地讲想思寄着海边风
海风无情笑阮憨啊〜不知初恋心茫茫

想思情郎想自己不知爹亲二十年
思念想欲见只有金十字给阮母亲做遗记
放阮私生儿听母初讲起愈想不幸愈哀悲
到底现在生也死啊〜伊是荷兰的船医

想起母子的运命心肝想爹也怨爹
别人有爹痛阮是母亲晟今日青春孤单影
全望多情兄望兄的船只早日回归安平城
安平纯情金小姐啊〜等你入港铜锣声



《 资料来源:网路文章》真心感谢原作者! ~ ~ ~ 如有乱码、错别字、侵权问题,欢迎您告知,将即速更正补充删除!All political comments will be removed。 所有的政治言论将被删除。

  • likes, 3 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (fhlew)

  • 台語跟閩南福建語有一些不同 簡體跟台灣正體也有些不同

  • 谢谢您的告知!

    谢谢!!!

    谢谢!!!

    

  • Dear " fhlew"

    Thank you so much for your enthusiastic and effort in gathering so many Teresa Teng's songs. Those Taiwanese songs always bring me full tears and memories.

    I am a 60-year old person and missed a lot of Teresa's songs while I was studying abroad during 1970's. Your station is my most-favorite music-video source. Thank you with greatest appreciation.

  • Thank you for your kind words !! I really appreciate it.

    Hope you enjoy my present and future videos. Cheers !!!

  • 拍!拍!拍!真正是赞!感谢了。

  • 謝謝您喜愛 与您分享! 

Top Comments

  • 好聽的台灣歌謠~

  • 這首歌是非常著名的(台灣)台語老歌喔!!

    鄧麗君小時候就接受歌唱老師指導,因此很會唱台語老歌喔!!

see all

All Comments (30)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 在這說馬幹嘛!

    會破壞聽歌的心情哩!他不值得在這破壞那麼好聽的歌

  • 祝岁岁平安,吉祥如意!

    謝謝您收看  与您分享!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more