Dir en grey - dead tree - subbed (german)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
4,779
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 29, 2007

dead tree [Toter Baum]
Text: Kyo
Musik: Dir en grey
Übersetzung und Interpretation: kareki
http://myblog.de/kyou/art/3305306

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @88RedSpider88 Kann nie 100% sicher sein weil fuer manche Japanische wörter mehrere bedeutung haben und würde man es 100% auf deutsch übersetzten würde der sinn fehlen.

  • ist die deutsche übersetzung 100% richtig ??

  • Keine Ursache.

  • ok danke^^

  • Nein, es ist schon náze.

    Achte mal ganz genau darauf. (Das Z wird als S gesprochen.)

    náze - warum, weshalb

    náni de (das dürfte als ~nande gesprochen werden und das sein, was du meinst) - woran, womit

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more