LETRA TRADUCIDA: http://flordelok-traducciones.blogspot.com/2011/12/lady-gaga-born-this-way.html
Hola! Volví con la traducción de esta canción que me gusta mucho por el mensaje que transmite Lady Gaga, es una genia! Cuando busqué la letra hubieron términos que no entendía y me puse a buscar el significado.
-Cuando dice "Capital H.I.M" se refiere a Dios, ella lo publicó en su sitio web.
-Al principio cuando dice "It doesn't matter if you love him" se refiere a un hombre, y yo lo interprete como un NO IMPORTA SI TU PRIORIDAD ES ALGUIEN DE TU MISMO SEXO (tu pareja) O EL MISMÍSIMO DIOS. Es decir, si sos ateo o cristiano.
-Como muchos sabrán el ÉL en mayúsculas alude a Dios.
-Cuando dice "don't be a drag, just be a queen" en varias traducciones vi que ponían que DRAG era travesti, lo cual me sonaba raro. Entonces lo busqué en el diccionario y significa ESTORBO. En Estados Unidos el DRAG es una sigla utilizada para referirse a un travesti, significa "DRessed like A Girl" (vestido como una mujer) . En el contexto de la canción me parece que la palabra ESTORBO, queda mejor contextualizada que TRAVESTI.
"DON'T BE A DRAG, JUST BE A QUEEN" = "NO SEAS UN ESTORBO, SOLO SÉ UNA REINA".
-Por último en una parte de la canción dice "beige" que literalmente significa amarillo. Cuando dice beige, se está refiriendo a razas, habla de la raza negra, la blanca, la mestiza y cuando dice beige alude a los de raza amarilla, la raza en la que se cataloga a los CHINOS. Es por eso que lo traducí como CHINO.
"You're black, white, beige, chola decent" = "Seas negro, blanco, chino, mestizo"
Bueno esas eran las aclaraciones que quería hacer.
Espero les guste tanto la canción como a mí.
Que mala traducción!!!!!!
AkhiilhaDariio0 1 month ago
GRACIAS
thevickyarteaga 6 months ago
ta genial m anima muxxo =)
ch4fys 9 months ago