Niestety nie udało mi sie znaleźć polskiego ani niemieckiego przekładu tej pieknej ballady... Słowa japońskie przetłumaczone na jezyk angielski w translatorze nie oddaja zapewne przekazu jaki posiada... Dlatego tez by nieco przybliżyć treść tej pieśni podaje informacje jakie mi się udało zgromadzić na jej temat...
Noc, piękny ogród japoński, płatki śniegu w blasku księżyca rozświetlającego pokryty białym puchem ogród i delikatny, przepełniony raz miłością raz bólem śpiew kobiety w takiej to scenerii można usłyszeć ciekawy kawałek japońskiej muzyki w wykonaniu japonskiej aktorki Meiko Kaji The Flower of Carnage.
Wspomniana scene mozemy obejrzec w filmie z 1973 roku "Lady Snowblood" gdzie Meiko grala glowna role.
Jest późny deszczowy wieczór pod koniec XIX wieku, gdy w więzieniu gdzieś w Japonii przychodzi na świat dziewczynka. Ostatnie dziecko odsiadującej tam wyrok dożywocia kobiety, która umiera w chwilę po porodzie. Mała Yuki, bo tak ma na imię dziewczynka nie jest jednak zwyczajnym dzieckiem. Myliłby się jednak ten, kto myślałby, że dziecko jest jakąś istotą nadprzyrodzoną. Niezwykłość Yuki leży bowiem zupełnie gdzie indziej. Została bowiem poczęta w wyniku wyniku wielokrotnych gwaltow na jej matce i zrodzona w jednym konkretnym celu - jako narzędzie krwawej zemsty. Zemsty za straszną krzywdę jakiej przed laty doznała jej matka, która notabene została osadzona w więzieniu za zabójstwo jednej z czworga osób, które dopuściły się zbrodni - Zabicia calej jej wioski wraz z mezem. Teraz jej nowo narodzona córka ma poświęcić swe życie na dokończenie dzieła zemsty. Dziewczynka trafia do mnicha, gdzie pod jego okiem przez kilkanaście najbliższych lat przechodzi morderczy trening, który ma uczynić z niej zabójczynię doskonałą. W wieku lat 20 Yuki jest już gotowa i rusza na poszukiwanie pozostałej przy życiu trójki zbrodniarzy...
Piękna i zdawałoby się delikatna Yuki wykonuje swe zadanie bez mrugnięcia okiem, czy chociaż cienia zawahania. Przez większość czasu zdaje się być niemalże maszyną do zabijania z zabójczą precyzją wykonującą zaprogramowane wcześniej polecenia. Czasem jednak na krótką chwilę jej oblicze zmienia się na bardziej ludzkie. Jak każdy człowiek jest na swój sposób wrażliwa a niekiedy potrafi się nawet wzruszyć czy zasmucić.
Asa ni
Tomorai no
Yuki ga furu
Hagure inu no
Touboe
Geta no
Otokishimu
Iin na naomosa
Mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru
Janomeno kasa hitotsu
Inochi no michi wo
Yuku onna
Namida wa tooni
Sutemashita
Furimuita
Kawa ni
Toozakaru
Tabinohima
Itteta tsuru wa
Ugokasu
Naita
Ame to kaze
Kieta mizu mo ni
Hotsure ga miutsushi
Namida sae misenai
Janomeno kasa hitotsu
Urami no michi wo
Yuku onna
Kokoro wa tooni
Sutemashita
Giri mo nasake mo
Namida mo yume no
Kinou mo ashita mo
Henno nai kotoba
Urami no kawa ni
Mi wo yudanete
Honma wa tooni
Sutemashita
Translation:
Begrieving snow falls in the dead morning
Stray dog's howls and the footsteops of Geta pierce the air
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders
but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
I'm a woman who walks at the brink of life and death
who's emptied my tears many moons ago.
All the compassion tears and dreams
The snowy nights and tomorrow hold no meaning
I've immersed my body in the river of venegance
and thrown away my womanhood many moons ago
On the behalf of heaven, they're our soldiers, the loyal, invincible and brave.
Now it's time for them to leave the country of their
parents their hearts buoyed by encouraging voices.
They are solemnly resolved not to return alive, without victory.
Here at home, the citizens wait for you.
In foreign lands, the brave troops
Instead of kindness from someone
I do not care about
I rather prefer selifshness from youSh
Gracias Marek por compartir tan lindo video, la música es mavillosa.
Todas las ☆☆☆☆☆ .
TURQUESA.
turquesa01 3 years ago 3
I think this is your best video yet, absolutely gorgeous =)
loveyoutodeathbut 3 years ago 3