Csirkepaprikás ala Star Trek Voyager(Janeway/Chakotay)
Top Comments
Video Responses
All Comments (12)
-
Elég jól mondta azt hogy "paprikás".
Sisko, magyar nyelv kiejtése egyes, leülhetsz!
-
Star Trek: The Next Generation 3×17 Sins of a Father
Mikor Picard kapitány a klingon főváros óvárosában fölkeresi Worf dadáját, mielőtt belép a nő házába, két klingon látható az ajtó mellett és tisztán lehet hallani, hogy valaki azt mondja "Menjetek! Mozgás! " és a két klingon elmegy! :DD
-
@qleemaas jaja XD
-
@dgyorki Ha magyarul nem is, úgy rémlik, mintha a színészhölgy tudna valamelyest franciául egyébként (amivel mellesleg erősen kilóg az amerikai átlagból, már ha tényleg így van). Ez szélesíti a nyelvi látókört (is), megtapasztalva, hogy hányféle hangot is lehetséges még kiadni a világ úgy 6-7000 nyelvén...ez jó alap lehet már arra, hogy az ember igyekezzen viszonylag igényesen kiejteni az idegen szavakat. Gondolom én...vagy csak jó nyelvérzéke van, ami mondjuk egy színésztől elvárható. :)
-
@zozz69xxx No, hát azért a következő mondatban bevallja, hogy nem egészen a nagyi receptje, de azért nagyon finom... :)
Kár hogy csak ezt az egy receptet (na jó, meg a goulash-t) ismerik az egész világon. Pedig egy jó RAKOTT KRUMPLI vagy egy SZILVÁSGOMBÓC...(haha, szeretném hallani, ezeket a szavakat hogy mondja ki! :D Bár lehet, hogy a sok technoblabla után már "edzésben van". )
-
Nocsak, akkor Janeway magyar származású :)
-
Haha, nagyon nagy! :)
-
Milyen kár, hogy Janeway egy amerikai farmerlánynak született. Ezzel a kiejtéssel, még akár magyar is lehetne.
-
:D Zsír! :)
Mindenhol vannak magyarok wazze" :D
Togyertibor 2 years ago 8
Ahaha. Jobban mondja hogy paprikás, mint Sisko. :D Na, még a végén kiderül hogy Janeway magyar? :D
RevanorSzeged 3 years ago 8