Edith always sang her songs for the man she was in love with at the time. In 1936 when she heard Annette Lajon sing L'Etranger, Edith told Simone Berteaut, "Momone, I've got to have that song,..Listen to it, it's Mermoz. That's what I'd like to have happen with him." The man was french avaiator Jean Mermoz. The year was 1936. Edith stole the song. Annette Lajon slapped her in the lavatory for doing this, and said "If she didn't have talent, I would have slapped her onstage." ("Piaf" Simone Berteaut- translated by June Guicharnaud)
The songs is about a young woman , most likely a street walker, who falls in love with a sailor and hopes he would free her from her unhappy life. Instead, he leaves her and his body is later found in the sea. Aviator Jean Mermoz disappeared at sea in December of 1936. ( Piaf must have some kind of magic touch.)
The credits for this song read, "Juel, Monnot, Malleron." It is generally recognized as her first hit song with Marguerite Monnot, with whom Piaf would have a life-long collaboration. American audiences know her as the author of the Broadway hit show, "Irma La Douce."
Thanks once again to philipchek of Youtube and Paris for his help with this translation.
Wonderful song I have never heard it before. Very haunting and so much piaf...and all those sailor boys are very cute lol;)
joecool89nm 6 months ago
Merci pour ce beau partage
Une vraie légende Édith Piaf
Merci pour la traduction de la chanson
en anglais et les paroles de cette belle
chanson . Très beau montage avec des
images .Bravo
2bestsongs 1 year ago
Nice
5*
All the best
Kean
keanghiero 2 years ago