Hari Bouriquet (Hee-haw donkey)
Downloadable mp3 available from
http://www.cdbaby.com/cd/dwschorale3
Second version - with tentative translation in the video itself
This is a satirical madrigal mocking the Catholics of the time
based on a madrigal allegedly composed by Claudin de Sermisy....
(actually I find this hard to believe since he was a good Catholic, but maybe someone has further information?)...
and on additional verses found in various Renaissance sources.
The original is partly in Renaissance French of the court and partly in a dialect of that period.
Performed by the dwsChorale (a one-man choir)
My tentative English translation - amended further to ideas from various friends:
"The ladies have gone to the tailor to get a Toulouse dress each
To appear at Sunday mass in comfort
and with fine shoes from the shoemaker
Hee-haw, donkey!
The bell is rung ten or twelve times
The congregation approaches and kneels,
The priest dons his vestments
hee-haw, donkey!
[chorus]
Bread on the cloth, a golden chalice
He places it and dons his cope and says "Confiteor"
The congregation is silent
[chorus]
As soon as he`s done the congregation, listening to his word,
rise up and respond
hee-haw at the tops of their voices... [chorus]
Images from wikimedia and flickr
donkey
http://www.flickr.com/photos/alces/
bell
http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Fabien1309
vestments
http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Jastrow
Town square before a church - Cornelis Springer
Very beautiful my friend. :-))
AlexandrosZervas 2 months ago