The Dance of Death. Music: Ioculatores - Media vita in morte sumus
Death visits various people and speaks a few lines before their passing.
As the cd-pamphlet does not have the text for this song, some lines were acoustically unclear. If anyone learned in late medieval German wants to take a crack at the translation, feel free to help :)
(Der konig)
Ir mechtiger konig groiß und rich
Ir must nu werden den armen glich
Wan yr süllent noch bůde
Sterben wie ander lüde
Daz urteill got selber gegeben hait
uber yeglichen mentschlichen staidt.
Daz sie mußen in der erden
Widderumb tzü eschen werden
(Der dumherr)
Her fürt dů stolizer dümherr
Dü besitzest nü und nũmer mee
Dyn pfrund rent güld uñ gút
Dar vor hetrestu dich nvt behudt.
Troist dich selbst wan du müst sterben
Uñ magst nyt lenger tsijll erwerben
Laiß dyn dedyng und kom herfort
Dich hait keyn bede noch suße wort.
(Der wirt)
Her wyrt her wirdt von bingen
An dyßen reyen must du nu springé.
Vil boßheit hast du begangé
Myt falscher spijse und myt wyn langen
Du hast gehalten lüde allerley
Dye mit flüchen und schweren hatten eyn groiß geschrey.
Des bist dü eyn ursach gewesen
Bit goit das dyn sele moge genesen.
Du bruder salt nů myt myr gain
Uñ salt doch goit ym hertzen hain.
Du hast ane sunde gefurt dyn leben
Zů gottes dienst dich gantz ergeben
Und hast gesuchet nyt mere
Dan dyn heyle und goittes ere
Du hast uber geben willen uñ eygenmudt
Umb gottes willen das ist dyr guit
(Der hantivercksman)
Hantverckesman und auch dů leye
Kumme nü auch an mynen reyen.
Du pflechst abents lang tzü wachen
Kleyder belz und schůwe tzü machen
Gelden verkauffen lenen borgen
Wenig vor die sele tzu sorgen
Bys du kommest in lybes noit
Und dich holt der bitrer doit
(Der doctor)
O groißer meister von pariß
Werent ir nu gewest so wüse
Uñ hettent studeret off den doit
Sicherlich das were uch noit.
Ir mußene nu glych dem leyen
Spryngen myt myr an dyßen reyen
Uñ dar zu uweren geyst off geben
Wy woil yr meynet noch langer zů leben.
(Der doit von allem staidt)
Nu kümmet her fürt von allem staidt
We sych hye vor dißer dantze nyt en hait
U wer iste vijll ich bin alleyn
Doch ůberwinden ich uch alle gemeyn
Uwer tzijt ist kommen yr müßet sterbé
Langer tzijt mogent ir nyt erwerbé
Synt yr gottes frunde das ist uch güt
Ist des nyt so fart yr in der hellen gluit.
1st: To the powerful king
"Oh great King, now art thou the pauper
equal. God hath indeed decreed, in the
earth shall return to ashes ye."
2nd: To the canon
"Proud canon, thou possess land and chattel no more.
Sweet words cannot help thee, come forth!"
3rd: Translation difficulties :D
4th: To the pious
"You, brother, thou hast kept God in thy
heart! In God's service hast thou been devout.
Thou hast denied sin and thyself to God's honor.
These deeds guarantee thy meed."
5th: To the carpenter and the usurer
"Carpenter, and usurer too, I bid you, join these ranks! Late into the night ye toil, and do forget the soul. So continue you this way until the day, your life fading, bitter death bids you."
6th: To the Master of Paris
"Oh, great master of Paris! We shall honor you only so long. Although thou believe thou have yet many years, come with me now, take thy place in these ranks!
To mankind
"Come ye, join this dance! I stand alone, yet do I overcome you all! I shall come, you must die! Be ye friends of God, so shall it be your good, be ye not, than travel you shall, in the floods of hell!"
wonderful tune... is it possible to find this in instrumental version my friend? thank you..
experi3nce23 1 month ago
@experi3nce23 One the cd, h tt p: // w ww. jpc. de/jpcng/classic/detail/-/art/Media-Vita-In-Morte-Sumus-Mittelalterliche-Ges%E4nge/hnum/2083344 track 10
dtr76 1 month ago
love the sound. looking music for a gothic wedding.
BlueVelvet043 1 month ago
@BlueVelvet043 the song sounds great, but please, not during a wedding. That would be entirely inappropriate!
dtr76 1 month ago 5
Nach langer Suche und viel Tipparbeit (im Internet war nur das eingescannte Original zu finden) im Folgenden die von den Ioculatores verwendeten Strophen des Heidelberger Totentanzes.
Für Interessierte: Man geht davon aus, dass „(Der) doten dantz mit figuren“, übrigens das älteste Zeugnis eines Totentanzes in Deutschland überhaupt, aus dem 14. Jahrhundert stammt.
SplendidHeimdall 1 year ago
@SplendidHeimdall Hab die mittelalterlichen deutschen Zeile eingegeben. Könntest du ins Hochdeutsch "übersetzen"?
dtr76 1 month ago