Sonata Arctica - San Sebastian (subtitulos en español) HD
Uploader Comments (davgregu)
All Comments (32)
-
@davgregu Es pequeña pero yo le veo diferencia jeje..obviamente es sin animos de ofender..saludos =D
-
@davgregu Contesto tu publicacion 1 año mas tarde jeje....Ahmm yo creo diferir en tu interpretacion man......A mi entender la cancion trata sobre un amor dado en una ciudad muy famosa (San sebastian-España) y donde el compara a el sol de esa ciudad con su amor de la juventud......las cosas obviamente fallaron por su vida pasada y manifiesta el desperdicar sus sueños por haberse encandilado con dicho amor.
Al final de la cancion habla del como no salieron las cosas y cada cual siguio por su lado.
-
@Angelom183 En español seria, que lo mando "a la chucha" XD.
BUEN TEMA ;D
-
Brutal!!! gracias por la traduccion bro...me encanta esta banda!!!
-
muy buen grupo, gracias por la traducción
-
@multi753 más bien sería algo como asombrar pero haciendo más énfasis en el efecto, blow away es algo así como "deslumbrar" ó "causar un efecto intenso en alguien", rechazar sería "turn down"ó "kick out" saludos ;D
-
@MeTalGNiKe como dice el buen Tony Kakko (vocalista de la banda) la gente le puede dar a mis canciones la interpretación que desee :)
-
¡Canciones como esta hacen que ame el Power Metal¡
-
cuando sea viejo y gris, recordare ese dia...... cuando ella vino, esa dama perfecta que me asombro....... fui entusiasta, un soñador durante un dia......... q kancion!!!!!! ImI yeahhhh
-
pero que solo mas epico!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Mmmm hay un ligero error de interpretacion, creo. A mi personalmente me encanto la traduccion, pero casi al final donde dice "when she came that perfect dame and.. she blow me away" deberia ser: "cuando ella vino, esa dama perfecta y.. me mando lejos (o me rechazo, como quieras xD)". Es justo en ese punto donde queda claro de que se trata la cancion ;)
multi753 1 year ago 2
@multi753
je lamento diferir pero no, la expresion blow away, se traduce literalmente como volarte la cabeza (o esa es la traduccion que normalmente yo usaría) pero no la puse precisamente por que no en todos los países se usa, y en lo particular no me gusta hacer las traducciones a interpretacion mia, sino de la banda, en ese punto exacto lo que quiere dar a entender es "cuando esa dama perfecta vino y me dejo atonito, me impacto," no al hecho de que lo rechaze, sino de que se enamoro de ella
davgregu 1 year ago
Una duda, alguien me puede explicar el significado de la cancion ??
saludos
MeTalGNiKe 1 year ago
@MeTalGNiKe
jeje pues hay opiniones bastantes diversas sobre eso bro, pero al menos lo que mas me figura a mi (y lei en muchos lugares algo similar) es sobre un amor (El Sol de sans ebastian) en donde toda la cancion expresa los sentimientos por esta persona y como finalmente las cosas no pudieron darse. Por ello el ultimo parrafo habla de estar casado con la luna (es decir otra persona) y que el Sol esta con alguien mas. De nuevo jeje solo una mera interpretación! Un saludo compa.
davgregu 1 year ago 2
@davgregu gracias compa, ahora ya me queda mucho mas claro el significado de la cancion :p
saludos
MeTalGNiKe 1 year ago
@MeTalGNiKe
De nada bro cheque tu canal y vaya que muchos de tus grupos favoritos tambien son de los mios, jeje andaba pensando en mas traducciones de Sonata, Norther, Hypocrisy pero aun no se, jeje y el sabado espero subir los videos del concierto de Ensiferum, un saludo bro!
davgregu 1 year ago