So get ready for a kuso revolution, as a simple word meaning shit from the Japanese archipelago continues morphing into newer and insaner concepts of comedy and parody, as the world turns on its funny axis, funnybones and all. You’ve been warned. Kuso is here to stay and is the next big thing to jump the shark from the Japan Sea to the English Channel. YouTube will never be the same. Neither will kuso
Will the kuso culture spread to America and Britain, and to France and Germany? .A kuso video in the usa might feature some college students dressed up as Lady Gaga and imitating her dance moves while a recorded track of her real voice plays on as well.
Because a ”kuso-ge” game was often un-intentionally funny, soon the definition of kuso in Taiwan shifted to “anything hilarious,” and people started to brand anything outrageous and funny as ”kuso”. Parodies, such as the Chinese robot ”Xian-xing-zhe” ridiculed by a Japanese website, were marked as kuso. ”Mo lei tau” films by Stephen Chow in Hong Kong are often said to be ”kuso” as well.
The root of Taiwanese form of “kuso” is the Japanese term of “kuso-ge” that came from Japan. It’s a combo of ”kuso” and and the English word “game”, which meant, in the old days of 2000, before 2012 reared its current head, quite literally, “sh*tty games.” The introduction of such a category originally was meant to teach online gamers how to appreciate and enjoy a game of poor quality — such as appreciating the games’ outrageous flaws instead of becoming frustrated by them.
In Japanese, kuso (糞 in kanji, or in katakana, くそ) means sh*t, and is often uttered as an interjection. It is considered milder than its English counterpart, more comparable to damn. It is also used to describe outrageous matters and objects of poor quality. This definition of kuso was brought into Taiwan in around 2000 by young people who frequented Japanese websites and quickly became an internet phenomenon
However, that was then, this is now. Kuso can be found in newspaper headlines and magazine articles in Taiwan on a daily basis, where the
four Roman letters kuso are written in English letters, and of course stand out like a sore thumb amongst all those 25,000 Chinese characters on the page. There are kuso videos on there are kuso TV shows, there are KUSO still photos and there are kuso performances on stage and screen.S
what has happened unbeknownst to most people in the English-speaking world is that a simple Japanese word “kuso” that literally means ”sh*t” has been transformed by Taiwanese gamers and Internet comedians into a new term that goes beyond the original nihongo and morphed where the word now signifies something that is campy, satirical, or a parody.
KUSO!
MrDanbloom 1 month ago
So get ready for a kuso revolution, as a simple word meaning shit from the Japanese archipelago continues morphing into newer and insaner concepts of comedy and parody, as the world turns on its funny axis, funnybones and all. You’ve been warned. Kuso is here to stay and is the next big thing to jump the shark from the Japan Sea to the English Channel. YouTube will never be the same. Neither will kuso
MrDanbloom 1 month ago
Will the kuso culture spread to America and Britain, and to France and Germany? .A kuso video in the usa might feature some college students dressed up as Lady Gaga and imitating her dance moves while a recorded track of her real voice plays on as well.
MrDanbloom 1 month ago
Because a ”kuso-ge” game was often un-intentionally funny, soon the definition of kuso in Taiwan shifted to “anything hilarious,” and people started to brand anything outrageous and funny as ”kuso”. Parodies, such as the Chinese robot ”Xian-xing-zhe” ridiculed by a Japanese website, were marked as kuso. ”Mo lei tau” films by Stephen Chow in Hong Kong are often said to be ”kuso” as well.
MrDanbloom 1 month ago
The root of Taiwanese form of “kuso” is the Japanese term of “kuso-ge” that came from Japan. It’s a combo of ”kuso” and and the English word “game”, which meant, in the old days of 2000, before 2012 reared its current head, quite literally, “sh*tty games.” The introduction of such a category originally was meant to teach online gamers how to appreciate and enjoy a game of poor quality — such as appreciating the games’ outrageous flaws instead of becoming frustrated by them.
MrDanbloom 1 month ago
In Japanese, kuso (糞 in kanji, or in katakana, くそ) means sh*t, and is often uttered as an interjection. It is considered milder than its English counterpart, more comparable to damn. It is also used to describe outrageous matters and objects of poor quality. This definition of kuso was brought into Taiwan in around 2000 by young people who frequented Japanese websites and quickly became an internet phenomenon
MrDanbloom 1 month ago
However, that was then, this is now. Kuso can be found in newspaper headlines and magazine articles in Taiwan on a daily basis, where the
four Roman letters kuso are written in English letters, and of course stand out like a sore thumb amongst all those 25,000 Chinese characters on the page. There are kuso videos on there are kuso TV shows, there are KUSO still photos and there are kuso performances on stage and screen.S
MrDanbloom 1 month ago
why?
MrDanbloom 1 month ago
the word really means sh*t in its original Japanese incarnation.
MrDanbloom 1 month ago
what has happened unbeknownst to most people in the English-speaking world is that a simple Japanese word “kuso” that literally means ”sh*t” has been transformed by Taiwanese gamers and Internet comedians into a new term that goes beyond the original nihongo and morphed where the word now signifies something that is campy, satirical, or a parody.
MrDanbloom 1 month ago