"Here We Go!! " English sub Chihaya×Miki×Azusa IDOLM@STER HD (Eng. Lyrics)
Top Comments
All Comments (13)
-
@moniquekat I think the lol part thingy shold be something like laugh much or something, warai is laugh isnt it? ^^
-
chihaya looks kinda like a vocaloid with the arm thingies! :P
-
pause at 00:23 , epic face!
-
Oh dear ... My age perception is officially stuffed. I didn't realise Azusa was 20 until I went to Wikipedia ...
-
it took me like 3 hours to learn ad sing this song
-
I take it Azusa is the expressive singer of the bunch (but it's hilarious watching her face during verses).
-
You put "lol" .. sure.
I doubt that it would work so easily.
C-A
-
lol also means fun, if you translate it to english. (Yes, it is a dutch word ^-^'' Someow i'm geting pissed of of people always saying lol ^-^'')
-
"LOL" means "laughing out loud" or something similar (I think I read somewhere that w's are an equivalent in Japanese?), which is internet slang XD
Anyway, since the lyrics are like that, I think it will be okay if you leave them like that : )
-
oh, if you consider xAnimexStarxDustx's comment, maybe put "If you put on a laughing face, your tears will be warm for sure" instead of just "if you put 'LOL'"?
i think the LOL part means,
"if you put a laughing face"
but I can be wrong, i'm not japanese but it seems like that has to be it to me :S
xAnimexStarxDustx 2 years ago 15
I have never seen a translation of this song before! ^^
I would love to translate stuff, I wish I knew Japanese! English can be such a complicated language, too XD
"But I wanna show you (ne?) true myself" = "But I wanna show you (ne?) my true self"
(see, that's so close but means two different things. Complicated! XD)
also (this may just be me), but I don't understand the "If you put 'LOL'" part. It might not be the translation, just my misunderstanding.
moniquekat 2 years ago 11