Crónica teleseries chilenas en el extranjero - Noticiario 24 Horas Central TVN
Top Comments
All Comments (25)
-
La versión chilena de "Donde está Elisa" es de mucho mejor calidad que la versión de Telemundo. Yo vi la original chilena aca en la televisión canadiense.....
-
de acuerdo con todos los deberiamos venderlas en original con nuestros acentos y modismos todos los paises los tienen y hasta se nos pegan jajaj eso de que no nos entienden es solo para hacer la copia y mas encima las arruinan por que nuestros actores le ponen fuerza y calidad a sus personajes asi que como decia es para copiarlas y darle trabajo a todos los actores de alla son tan fingidos ademas tienen tanta mezclas de paises que mas enredos de acentos tienen ellos que nosotros !!!!!
-
Yo creo q los productores de novelas chilenas deben preocuparse solo del mercado local pues esa es su escencia y los demas que se adapten a verlas. Ya mucha gente en A.L esta aburrida de la novela rosa cursi y los chilenos y brasileños llevan la delantera. Por q se preocupan de su mercado interno sobre todo y obviamente de satisfacer su idiosincracia.
-
@apostol551 El "orgullo" es por el éxito de los libretos que afuera los quieren comprar, pero los weones d TVN no se arriesgan y dejan q Telemundo les meta el dedo en la boca con plata instantánea en vez de buscar verdadera proyección internacional...
-
¿Cuál es el orgullo de las teleseries chilenas? si después hacen "adaptaciones" Nosotros los chilenos somos re-huevones. Aquí todas las teleseries las dan en versión original.
Así que ningún orgullo. Pregunto: ¿Les gustaría a los mexicanos que les adaptemos sus telenovelas? orale wye licenciado
-
Otra cosa que no hay que olvidar es la calidad de nuestros actores, que se dedican a aprender y mejorar su actuación, aprendiendo a hablar como gitanos en el caso de Romane, :) incluso imitando gringos en "Complices", a diferencias de los remakes extranjeros, que en el caso de Gitanas, no parecen eso salvo por la ropa, por q la forma de hablar no la tienen.
-
Pues soy chilena y prefiero las novelas nuestras, con modismos nuestros!, pero aún le reconozco el merito a las mexicanas o brazileñas :) como Chocolate con pimienta, el clon, alma gemela me encantaron, entre otras :). Y recuerdo haber visto, Rubi, La mentira, El juego de la vida, Maria la del Barrio, etc. Todo esta en gustos :).
Esta bien que, así como a nosotros los chilenos nos llegaban novelas de fuera, ahora se de vuelta la tortilla y seamos nosotros los que las saquemos fuera :).
-
@jackwilsontube Si, yo he visto muchas novelas, pero las Chilenas para mi son las mejores, son historias reales con personajes reales, no sobreexageran aunque creo que va por un tema cultural, el gusto mexicano esta en lo bien llorado y bien exagerado en cambio acá vende más el realismo
-
Jaja buenísimo, me gustaría que Primera Dama se pudiera exportar, es una teleserie muy buena, además ya me lo imagino el elenco con el presidente de EE.UU. :O (no el real, obvio xD), saludos ~
@apostol551
Yo no entiendo porque los chilenos no intentan vender mas a sus telenovelas y se conforman solamente con adaptaciones. El accento no es problema, yo miraba las teleserries de tvn por internet en Serbia y me ENCANTAN, entiendo todo! Especialmente Donde esta Elisa, El señor de la querencia y La familia de al lado. Y despues las cadenas como Telemundo venden su version de Elisa a 90 paises (horrible version con pesimos actores) y la de tvn se vende en 3-4 paises. Que pena!
alibababa6 6 months ago 9
nosotros tenemos que MAMARNOS a todos los actores extranjeros en todas las teleseries y ellos hacen REMAKES por que dizque no entienden nuestro acento... pfffffff
SrKIKE 1 year ago 7