♫ Gny - Sinklars Vise, Midvinterfestival 2008

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,996
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 20, 2008

Optræden af Gny på Midvinterfestival i Den Grå Hal på Christiania, lørdag den 16. februar 2008.

Tekst/Lyrics:
Hr. Sinklar drog over Salten hav,
mod Norrig hans kurs monne stande;
blandt Gudbrands klipper han fandt sin grav,
der vanked så blodig en pande.

~Vel op før dag
de kommer vel over den hede.~

Månen skinner om natten bleg,
de vove så sagtelig trille;
en havfrue op af vandet steg,
hun spåede Hr. Sinklar ilde:

"Vend om, vend om, du skotske mand!
det gælder dit liv så fage;
kommer du til Norrig, jeg siger for sandt
ret aldrig du kommer tilbage!"

"Led er din sang, du giftige trold,
altidens du spår om ulykker;
og fanger jeg dig engang i min vold,
jeg lader dig hugge i stykker."

De sejled i dage, de sejled i tre
med alt sit hyrede følge,
den fjerde morgen de Norrig mon se,
jeg vil det ikke fordølge.

Ved Romsdals kyster de lagde mod land,
erklærede sig for en fjende;
ham fulgte efter femten hundrede mand,
som alle havde ondt i sinde.

De skændte og brændte, hvor de drog frem,
al folkeret monne de krænke;
oldingens afmagt rørte ej dem,
de spotted den grædende enke.

Barnet blev dræbt i moderens skød,
så mildelig det end smiled;
rygtet om denne jammer og nød
til kærnen af landet iled.

Bavnen lyste og budstikken løb
fra grande til nærmeste grande;
dalens sønner i skjul ej krøb,
det måtte hr. Sinklar sande.

De bønder af Våge, Lesje og Lom
med skarpe økser på nakke
i Bredebøjgd tilsammen kom,
med skotten vilde de snakke.

Riflen hænger ej mer på væg,
hist sigter gråhærdede skytte;
nøkken opløfter sit våde skæg
og venter med længsel sit bytte.

Det første skud hr. Sinklar gjaldt,
han brøled og opgav sin ånde;
hver skotte råbte, da obersten faldt:
"Gud fri os af denne vånde!"

"Frem bønder, frem, I norske mænd,
slår ned, slår ned for fode!"
Da ønsked sig skotten hjem igen,
han var ej ret lystig til mode.

Med døde kroppe blev kringen strø´d
de ravne fik nok at æde, -
det ungdomsblod, som der udflød,
de skotske piger begræde.

http://www.myspace.com/gnydk

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (Redstomp)

  • vær hilset nanna og Gny..

    martin her,godt gået...sgu fedt at i er her på...

  • Jeg har desværre ikke noget med Gny at gøre, andet end at jeg har filmet et par af deres optrædener, men du kan skrive til dem på deres hjemmeside, eller MySpace-side (link i beskrivelsesfeltet).

  • taler en del med nanna.i forvejen ellers tak du---vi har et projekt sammen...

  • Udmærket :)

  • De to siste versa mangler:O

  • Der 'mangler' en del flere end to vers, fem eller seks stykker, men jeg forstår godt de har valgt at forkorte den lidt - den er mega lang :)

see all

All Comments (33)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Does anybody know chords of this song?? I would play it :)

  • @Isurarreith You might be a Norwegian history student, and you might think your word is law, but when this song was written, there was no such thing as "riksmål". Hence, it could not have been written in riksmål. The song was written in Danish, since this was the only written form that existed in Norway at the time.

  • Týr do sing in Gøtudanskt, it is sung in the Faroe islands. gøtudanskt is basicaly Danish prenounced as it is written. You can't no longer tell by hearing Rigsmål that it's Rigsmål, as it is not a spoken language. The Faroese commonly use Gøtudanskt when they are asked to speak Danish spontanously, because regular Danish is nothing short of a "pain". watch?v=DXN1c11ZyqI

  • And yes this perticular version is sung in danish, not riksmål. But the is becuase the band is danish, just as Tyr is faroese and might sing it in "gøtudansk"(I dont know, though their version sounds like riksmål to me). Remember these languages are very similar. :)

  • It is a norwegian song written in "riksmål" similar to danish, it is not farose, danish, old norse or anything, just norwegian with an "old accent" if you like. And yes iam norwegian and a history student so my word is law! :P

  • gøtudansk is the language spoken in the faroes during the language ban - the danish government forbid the use of faroese language in all public places, and hence we made gøtudansk, a language with more danish than scandinavian words and an accent mixed between faroese and danish, mostly faroese

  • Tyr is a faroese band that SOMETIMES sings in faroese, this however is confirmed to not be sung in faroese.

  • @fevencil Tyr does not sing it in Norwegian, no.

  • Tyr is a faroese band, and they sing it in faroese :)

  • It was originally written in danish...

  • Loading comment...
Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more