Uploader Comments (Snip3rita)
Top Comments
-
Sono testi diversi quello italiano e inglese, canzoni diversi, ma dal significato simile
Tutte e due le versioni aprono il cuore, danno fiducia all'anima e la caricano di speranza e amore, per questo sono bellissime. Tutte e due possono essere ascoltate all'infinito e dare sempre gli stessi brividi, e che brividi, stupenda...
Poi la voce di Elisa, a dir poco divina.
Splendida poesia.Non c'è altro da dire.
-
io preferisco la versione in inglese, anche se anche quella italiana è bella!
All Comments (57)
-
@marcuz862 non è vero che mise "Una poesia anche per te" per incrementare le vendite... fu per il semplice fatto che morì suo nonno paterno e decise quindi di dedicargli una canzone e di metterla nella ristampa pubblicata nell'Aprile del 2005...
-
la versione italiana si sente che è adattata e il messaggio è più generale, invece life goes on è una vera e propria storia d'amore con un messaggio più delicato e più intimo!!!
-
great job. the picture on the background looks so serene and clean
-
che pena
-
@marcuz862 Una poesia is so beautiful,I love the song :)
-
io preferisco questa versione - il suo significato ... l'ultima strofa: sognatrice, ribelle, soffrirai, combatterai, sacrificherai te stessa ma hai creduto nell'amore ....
-
@smallgal93 Infatti, perde tutto il valore, e questo vale anche per le altre canzoni italianizzate : "Come and speak to me" che è diventata "Luce (tramonti a Nord Est)" e "One step away" che è diventata "Eppure sentire".
-
@MeOnIuTiub : La versione originale è "Life goes on", contenuta nella prima versione dell'album Pearl Day. Viste le scarse vendite, Elisa ha deciso di italianizzare la canzone creando così "Una poesia anche per te".



This comment has received too many negative votes show
reiterating?
anonymousone 3 years ago
what?
Snip3rita 3 years ago