Uploader Comments (joshua895)
Top Comments
-
beautiful song. i need to learn german.
-
I really have no intention to argue about this, I'm German, I know what "Bringt mich dein Gefühl um den Verstand" means, without the help of a dictionary or some website. I've been married to an American for 20 years. I'm fluent in English, I dream in English, so I know how to translate it without a doubt in my mind.
It means "your feeling robs me of my sanity" If you're robbed of your sanity, you're mad, so yeah, you could say "you're feeling drives me mad"
All Comments (61)
-
This song reminds me of a bitch I knew. She manipulated my feelings for two years with skilled lies to make me feel such a strong pity that in the most intense moments I turned against my girlfriend for her.
I ended realizing that something was wrong there and the third year was one of constant mental abuse until I finally said "Fuck you". And leaved her to deal with all her shit alone hoping that she was just half as bad as she said so that she may get a clue of how fucked up she made my life.
-
i was skyping with my boyfriend and i was gettin all serious and sad about how my dad had upset me earlier that day, and then my boyfriend told me the line at 1:17 reminded him of me :P soooo cute :)
-
im learning german and i think.......... ich liebe oomph! hehe
-
there is a reason there'sno dislikes; Oomph just simply Rocks!!!!
-
This is like Oomph's "Du Hast"
-
ein andere UNGLAUBLICHE lied von Oomph!
-
0 dislikes....
-
The songs Oomph make digs deep into my heart<3 I love Oomph!
I don't agree with the translation on "Bringt mich dein Gefühl um den Verstand" It should be " Bring me your feelings in order to comperhen. Verb Bringen means to acciqure to carry to someone, to bring.
LittleImpaler 2 years ago
the verb being used in that line is actually umbringen, which means to kill. Here, "um" is a separable prefix that has been moved to a different position in the sentence (for example "es bringt mich um" = "it kills me).
I was confused for a bit while translating this line because i couldn't figure out why the "um" was there until i remembered that it could be attached to "bringen" to form another verb.
joshua895 2 years ago
@joshua895 Ja du hast recht über "Umbringen" Viel lange hast du Deutsch gelernt? Dein Deutsch ist sehr phantisch.
LittleImpaler 2 years ago
Danke sehr :) Seit fast schon 4 Jahre lern ich Deutsch. Ich lernte mit Videos auf dem Internet und auch durch den Text von Bands wie Rammstein und Oomph.
joshua895 2 years ago 3
actually in this context it should mean
"your feeling robs me of my sanity"
um etwas bringen means to rob of something, and Verstand considering (we're talking Dero here, after all) is most definitely Sanity; trust me on this one, German here; Otherwise, good job ;)
racagamom 2 years ago 2
ahh, didn't know it could also mean to rob of something. i also agree about the "sanity" thing, makes a lot of sense, i'll change that when i get a chance
joshua895 2 years ago