Oomph! - Wenn du weinst (Lyrics w/ English Translation)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
54,209
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 2, 2009

NOTE 1: Thanks to racagamon for pointing out the error in the second verse. I thought "umbringen" was being used, though turn out it was actually the expression "um etw. zu bringen."

NOTE 2: Thanks to LittleImpaler for pointing out a slight error in the translation of the "Halt ich deine Tränen in der Hand" line. I accidently translated it as "I hold my tears in your hand," though it should really be "I hold your tears in my hand."

Oomph's Wenn du weinst off of Wahrheit oder Pflicht. Translated by me. Feel free to comment and let me know if there are any issues with the translation.

„Wenn du weinst" von Oomph! aus dem Album „Wahrheit oder Pflicht." Übersetzt von mir. Bitte lass mich wissen, wenn irgendetwas falsch übersetzt ist.

==============================

Hier - voller Sehnsucht
Halte ich deine Tränen in der Hand
Hier - voller Sehnsucht
Hat sich mir dein Blick ins Herz gebrannt

Ich lass dich nie wieder los!

Wieviele Tränen hast du
Warum bist du so schön wenn du weinst
Wie viele Seelen hast du
Warum will ich dich nur wenn du weinst

Hier - voller Sehnsucht
Gieß ich deine Träne in den Sand
Hier - voller Sehnsucht
Bringt mich dein Gefühl um den Verstand

------------------------------------------------

Here - full of longing
I hold your tears in my hand
Here - full of longing
Your gaze has burned into my heart

I'll never let you go again!

How many tears do you have?
Why are you so beautiful when you cry?
How many souls do you have?
Why do I only want you when you cry?

Here - full of longing
I pour your tears into the sand
Here - full of longing
Your feelings are driving me over the edge

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (joshua895)

  • I don't agree with the translation on "Bringt mich dein Gefühl um den Verstand" It should be " Bring me your feelings in order to comperhen. Verb Bringen means to acciqure to carry to someone, to bring.

  • the verb being used in that line is actually umbringen, which means to kill. Here, "um" is a separable prefix that has been moved to a different position in the sentence (for example "es bringt mich um" = "it kills me).

    I was confused for a bit while translating this line because i couldn't figure out why the "um" was there until i remembered that it could be attached to "bringen" to form another verb.

  • @joshua895 Ja du hast recht über "Umbringen" Viel lange hast du Deutsch gelernt? Dein Deutsch ist sehr phantisch.

  • Danke sehr :) Seit fast schon 4 Jahre lern ich Deutsch. Ich lernte mit Videos auf dem Internet und auch durch den Text von Bands wie Rammstein und Oomph.

  • actually in this context it should mean

    "your feeling robs me of my sanity"

    um etwas bringen means to rob of something, and Verstand considering (we're talking Dero here, after all) is most definitely Sanity; trust me on this one, German here; Otherwise, good job ;)

  • ahh, didn't know it could also mean to rob of something. i also agree about the "sanity" thing, makes a lot of sense, i'll change that when i get a chance

Top Comments

  • beautiful song. i need to learn german.

  • I really have no intention to argue about this, I'm German, I know what  "Bringt mich dein Gefühl um den Verstand" means, without the help of a dictionary or some website. I've been married to an American for 20 years. I'm fluent in English, I dream in English, so I know how to translate it without a doubt in my mind.

    It means "your feeling robs me of my sanity" If you're robbed of your sanity, you're mad, so yeah, you could say "you're feeling drives me mad"

see all

All Comments (61)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • This song reminds me of a bitch I knew. She manipulated my feelings for two years with skilled lies to make me feel such a strong pity that in the most intense moments I turned against my girlfriend for her.

    I ended realizing that something was wrong there and the third year was one of constant mental abuse until I finally said "Fuck you". And leaved her to deal with all her shit alone hoping that she was just half as bad as she said so that she may get a clue of how fucked up she made my life.

  • i was skyping with my boyfriend and i was gettin all serious and sad about how my dad had upset me earlier that day, and then my boyfriend told me the line at 1:17 reminded him of me :P soooo cute :)

  • im learning german and i think.......... ich liebe oomph! hehe

  • there is a reason there'sno dislikes; Oomph just simply Rocks!!!!

  • This is like Oomph's "Du Hast"

  • ein andere UNGLAUBLICHE lied von Oomph!

  • 0 dislikes....

  • The songs Oomph make digs deep into my heart<3 I love Oomph!

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more