Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Fares Karam-Khetyar 3al 3ekaza with English Translation-NEW

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
77,025
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
Ratings have been disabled for this video.

Uploaded by on Feb 22, 2008

Something I would like to explain

--Here they tell you: "may you bury me",(that's an expression meaning I hope I'll die before you to prove u how much I love you),and there are those who whistle to you and those who sing. (Meaning you have so many admirers...)--


SOME part's have been loosely translated because they don't make much sense when translated so I put it as best as I could. Please note their are SOOO many ways to translate this song it's not even funny. Here are some different versions it can translate too,

my friend MNG pitched in and put it this way!
غير تعملتى عشئك سير عا المفارق عا المفارق
عالم تسأل بوعدا مين يلا مارىء
بوليس اللى عا الاشاره ولعت بقلبه ناره
سياره تمشيهم عكس السير يوديهم
عم يطلع فيكى أنتى ومش سأل فيهم

your beauty made traffic because the police officer and the people were looking and wondering who this pretty girl was. The policeman didn't pay attention to the cars, he was dazzled by your beauty so the cars almost crashed.

واللى شعراته شايبه يتحسر عا شبابه
واللى من مرته خايف يعمل حاله مش شايف
قلبه دايب مثل الحمره اللى فوق الشفايف

and the old man whose scared of his wife was dazzled by your beauty & his heart melted just like the lipstick that flows on the lips...

تتمشى مثل الغزلان دادى دادى
ويزم عليكى الفسطه شويه زياده

She's walking like a deer & her dress is lifting with every step...

--Angelo put it like this--
غير تعملتى عشئك سير عا المفارق عا المفارق

you cause traffic on u-turns
عالم تسأل بوعدا مين يلا مارىء
people asking each other who's passing ?

بوليس اللى عا الاشاره ولعت بقلبه ناره
the police man on the traffic light felt your heat
سياره تمشيهم عكس السير يوديهم

he started sending cars in opposite directions
عم يطلع فيكى أنتى ومش سأل فيهم

he's looking at you and forgot about them

واللى شعراته شايبه يتحسر عا شبابه

and the man with white hair is missing his young days
واللى من مرته خايف يعمل حاله مش شايف
and the one scared of his wife pretended not to look
قلبه دايب مثل الحمره اللى فوق الشفايف
but his heart is melting like your lipstick
تتمشى مثل الغزلان دادى دادى

walking around like a gazelle
ويزم عليكى الفسطه شويه زياده
and the dress is jus ta bit too tight
وبخصرك لما تموجى مثل الطفل الغنوجى


Lyrics Below-
فارس كرم - ختيار على العكازة

ضيق لبسك ما عندك أوسع منه
تلات ترباعه ولاد الحى فيكى جنوا
ختيار على العكازه عجنت عا باله الجازه

طفل اللى حاملته أمه يكاغى أسمك عا تمه
وجبتى خيه سحرتى بيه ودوبتى عمه
هاى دى اليك يقبرنى هاى دى يصفر ويغنى

وتلاميذ المدارس ولا واحد فيهم دارس
أنتى مرئتى سرئتى حرئتى الاخضر واليابس

غير تعملتى عشئك سير عا المفارق عا المفارق
عالم تسأل بوعدا مين يلا مارىء
بوليس اللى عا الاشاره ولعت بقلبه ناره
سياره تمشيهم عكس السير يوديهم
عم يطلع فيكى أنتى ومش سأل فيهم

واللى شعراته شايبه يتحسر عا شبابه
واللى من مرته خايف يعمل حاله مش شايف
قلبه دايب مثل الحمره اللى فوق الشفايف

تتمشى مثل الغزلان دادى دادى
ويزم عليكى الفسطه شويه زياده

وبخصرك لما تموجى مثل الطفل الغنوجى
خطيارى يجن جنونه ويدبلك بعيونه
أنا خايف يوقع عا الارض وعجازه يخونه

النسوان اللى حواليكى يحكوا بالامس عليكى
واللى تشوفك بباله تخبى منك رجاله
ورفئتها من غيرتها راح تقتل حاله



fares karam fares karem khetyar 3al 3ekaza shifta shefta al hammara Fares Karam Khetyar 3al 3ekaze Song arabic lebanon nogomi rotana music fares karam lebanon el Tannoura Shefta Dakhelo arabic music middleeast arabvideos el al tanoura tanora fares karam star academy four prime carlo 3assi Halani Rouwaida 3atieh Nasri Shamesidin Fayourz fairuz american idol kelly clarkson

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (43)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sexy song!!! <3

  • Thank you so much for translating this song, my arabic isn't always that great and I had missed some of the words because of the accent so not only did you help me learn the song better but you also helped me understand it better. You're amazing!! :)

  • we loveeee sahar <3 and your translations ofcc hihi <3

  • actually for everyone who doesn't know Arabic with the translation a lot of the meaning is gone, all the similarities cant be understood in English because its kinda spoken Arabic but still though a great song :D

  • This is great ....shokran. Working with Fares Karam on March 12, 2011 in Atlantic City was an amazing experience. His voice is so powerful and he is so cool to talk to. You just made my experience even more awesome with this upload....Soraya :)

  • can u translate tanoura too? <3

    great job on translation!

  • WOW!!! AWESOME WORK ON THE TRANSLATION!!!

    I TOTALLY LOVED IT SOOOO MUCH!!!! KEEP UP THE

    AMAZINGLY WELL DONE WORK!!!!! ABSOLUTELY A

    5 STAR VID!!!!! : )

  • good job :)

  • thanks a lot for the translation!!!

  • thanks for translating this. i wish there were more translations for arabic songs. it must've been challenging but good job! helps a lot for us non-arabic fans

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more