Ballad of Mauthausen - TMGO & Rozalien (1/2)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
12,492
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 15, 2007

Performed on 20 november 2005, in the Grote Kerk, Enschede, The Netherlands. The Twents Mandoline and Gitaar Orkest. Singer: Rozalien van de Stadt. Music: Mikis Theodorakis; Dutch lyrics: Marcel Cuypers; Conductor: Leo van Rutte.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (smoopel)

  • a superb performance comparable with the best sung by Maria Farantouri. is it sung in dutch ?

  • Thanks very much for the compliments! Indeed, the lyrics are dutch, and were quite new at the time of performance. I've translated the video info into English. We didn't anticipate a broader audience than dutch people when we uploaded the video :-)

see all

All Comments (23)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • inderdaad zeer mooi maar liesbeths versie blijft de allermooiste, de meest beklijvende, zal morgen proberen ze te posten voor jullie

  • slaperig.. sorry.. ik bedoel te zeggen dat ik de stem van Rozalien een erg zuivere vertolking vind van Lisbeth´s versie (met de tekst van Lennart Nijgh).. maar dat ik het jammer vind dat de kwaliteit van de opname niet beter is.. (ben meteen een fan dus).. en dat van de reden waarom Lisbeth deze liederen zong vond ik zo mooi dat ik me diep geraakt voelde..

  • die bijzondere LP van lisbeth list vond ik in een bak en heb ik genomen omdat ik de benieuwd was, wat ze aan klassiek (ik acht Theodorakis´ muziek klassiek!!!!) en wat in tranen... jammer, dat deze prachtige en zuivere stem accoustisch niet helemaal op deze opname overkomt.. ik kan me voorstellen dat De grote stem van lisbeth´s zich helemaal kan vinden met deze zuivere vertolking van haar lied.. met Indische wortels is ze nog dieper in haar stem (Liesbeth) dan die van Farandouri.. erg mooi

  • this song is from mikis theodorakis with the voice from maria farantouri Asma Asmaton for Ausschwitz and Mauthausen

  • Sorry for my mistake. I meant it is full of pain and sensitivity.

  • It makes me cry. It doesn´t matter what language it is. This song is full of pain of sensitivy.

  • @jatootje

    De Mauthausen-liederen van de dichter Iakovos Kambanellis en en de componist Mikis Theodorakis zijn bekend geworden ni Nederland met de vertaling van Lennaert Nijgh gezongen door Liesbeth List.

    Deze vertaling van Marcel Cuypers is veel jonger.

    Ik heb de originele LP met Liesbeth List maar ik kan niet van LP digitaliseren voor jouw. Anders deed ik het.

    Iemand met advies of hulp?

  • This is outstanding! A great remake of the original! You have a good grasp of the feeling of this song. I can say that although i don't know a word in dutch! Many congrats from a greek fan!

  • This is what we mean when we say music is the world's language. I wish I knew how it was translated, and if it truly captures the spirit of the Greek lyrics. Although magnificently performed, both, vocally and instrumentally, it seems to lack the passion that Farantouri and Mikes bring to the stage. Then again, it might be asking too much. Never the less, I was very moved, and thank you for bringing beauty to light.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more