Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

CLANNAD Official English Dub - Fujibayashi Kyou is Bi ?!

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
34,236
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 28, 2010

Tomoya tries to say something in the middle of the classroom.
This is a scene from Episode 2 of the english dub of CLANNAD.
CLANNAD is a comedy, drama and romance anime.

I'm sorry for the bad quality.

DISCLAIMER : I do not own CLANNAD.
CLANNAD is owned by Visual Art's/Key, Kyoto Animation, Sentai Filmworks, and The Anime Network.
No copyright infrignment intended.

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • The voices aren't that bad... good, in fact... but please... teach these people how to pronounce names...

  • not all of the dub actors are bad...

see all

All Comments (335)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Personally I like Kyou's dub; however the dubber could have put a little more effort in making her voice sound a bit more professional. I've seen worser dubs people. Check out the non funimation dub for fairy tail. You'll shoot yourself.

  • Is it just me, or does english dub Kyou sound like Marzgurl?

  • @KittyCatRat I wouldn't dislike them all that much if they put as much effort Funimation does into theirs

  • @ProductionsEden I dislike Sentai... I bought the DVDs that were released before the dub (because I REALLY didn't wanna wait for a complete collection box... I wanted my Clannad NOW!!)... and on episode 15 of the After Story... they messed up the subtitles... bad... like... the audio and the subtitles were, like... 5-10 seconds out of sync. No, they were NOT pirated DVDs... they were the official ones... I got them from Best Buy >_>. Also, I'm unfamiliar with the western references.

  • @KittyCatRat I know. It wouldn't kill them to watch the series subbed and actually learn how to pronounce it correctly. And also, Sentai needs to stop making western references in the anime (e.g: Petsmart, Elmer's Glue, Sarah Palin). And finally, it you watch the part with Kotomi's "bonjour" scene, you can see the student who approaches them not saying anything...I wanna kill the script director more than anything

  • @ProductionsEden Again... the MAIN problem I have with most dubs... is that they can't pronounce the names right. Like when they called Ryou, "Roe"... come on, it can't be THAT hard to say it like "Rio"... at least that would be closer (and you wouldn't have to mimic the accent, either.). And Tomoya's name is NOT pronounced Tum-oi-ya... it's To-mo-ya. But... I have to at least give them credit for being at least 10x better than 4kids (they shouldn't be allowed to dub anime).

  • @ProductionsEden Well... I have a problem with Youhei Sunohara's voice, too. There are only 2 dubs I'm okay with watching... and that's Baka and Test and Full Metal Alchemist. With every other anime I've tried, they chose too many wrong VA's...

  • @KittyCatRat Tomoya's VA: Small problem

    Kyou's VA: ASTRONOMICAL PROBLEM

    Everyone else: Just fine

    And before any defenders mobilize, I prefer dubs over subs

  • @mariox901 Like I said, I usually love dubs. It's just the few ones like this that urk me. The voices really don't match at all... The later episodes are way better I'll admit. But still not really up to par with the Japanese voices... If it makes you feel better, I prefer Full Metal Alchemist in English. The Japanese voices just don't work for me. It all balances out in the end.

  • @KarasuInoue1993 Stop ranking on the dub's dude you wouldn't like anyone saying your voice is bad which u prolly wouldn't do a better dub voice :P

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more