Uploader Comments (wimpers)
Top Comments
-
who cares about the dutch translation??
Brel is Brel , he doesn´t need translation.
All Comments (341)
-
@JuKimNina yeah man, like wimpers says. Als ge't beter kunt moedet ma zelf doen.
-
@labaiedalger I interpret this song to be about losing Jef to insanity, watching Jef deteriorate, and urging him to return to his normal self, by reminding him of their dreams and experiences when they were younger. I feel like in a literary sense you may in fact be right about the meaning but i feel theres more to it then just urging him to get over some girl who dumped him, while Jef sobs in public.
-
Unique Brel! Jeff t pas tt seul!
-
magnifique chanson, je viens d'etre plaqué par ma femme, alors oui cette chanson me donne envie d'avancé, nos vraix artiste sont là, jacques brel, serge lama, mano solo.... des chanson a texte... Maintenant en texte tu as deux phrase qui se repetent sans arret
-
Je trouve ca magnifique d'avoir réussi à déceller la poésie de la réconfortation d'un ami, celle qui se place dans la différence d'attitude entre celui qui est a terre et celui qui le lève, la constance des deux, le l'opposition des deux discours dans la structure même de la chanson.. "même que j'aimais pas ca, quand tu faisais le rossignol" ha l'amitié.
-
@labaiedalger very good, super traduction ;-)
-
for the english translation, Rossignol is rooster, not nightingale.
-
<3
-
@belgiangingerhair la belgique nous a offert de grands artistes et vous savez je suis tres franchouiarde mais quand j'ecoute BREL je voudrais etre belge ..............................
.. idem pour MAURANE -
OH MY GOD!! IT'S THOMAS PYNCHON!!!!!!!!!!
labaiedalger 5 months ago 3
@labaiedalger : Thanks for suggesting this English translation. Helpful for many Brel lovers.
NOW full translation in the description of this video !
wimpers 5 months ago
The translation in Dutch is really bad. He, nor we in Belgium for that matter, would never use such words. They have a completely different emotional connotation and come from a very different culture than the Belgian culture, with a different stance in and understanding of life and its emotions. The dutch slang is a complete disgrace to Brel, and completely a-Belgium.
JuKimNina 1 year ago 11
@JuKimNina : I know. It is not a litteral translation, these are the lyrics for a dutch (singable) version. Very un-Belgian, I agree.
But it helps for those who don't understand french well enough.
wimpers 1 year ago 6