MAD MEN - La ruota del destino | The Carousel

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
21,078
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 25, 2009

Sequenza tratta dalla tredicesima ed ultima puntata della prima stagione di "Mad Men"

´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·
Questo, il modo in cui negli anni Sessanta venivano pubblicizzati i prodotti della Kodak
http://www.youtube.com/watch?v=qBWVWjdNWC0
´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·

La serie, ambientata nella New York degli anni sessanta, tratta della vita di alcuni pubblicitari che lavorano per l'agenzia Sterling Cooper di Madison Avenue e si concentra sul dirigente e creativo Don Draper.
Il telefilm ritrae i cambiamenti sociali in atto negli Stati Uniti in quel particolare contesto storico.

´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·
«Sembrano gli anni 60, ma sono i nostri»

http://www.mymovies.it/dizionario/critica.asp?id=425842

"Quegli anni mi interessano perché ci dicono tante cose su quello che sono oggi gli Stati Uniti d'America. Sono gli anni della prosperità nazionale, ma anche quelli in cui si comincia a discutere di povertà, grandi corporazioni, razzismo, solitudine e alienazione, temi che preparano il grande conflitto culturale tra conservatori e liberali".
Partiamo dal 1962, ci s'inizia ad interrogare sull'ambiente, sull'etica del business, sul femminismo. E il sesso diventa ancora più complicato: la tensione marca ogni rapporto, basato sull'apparenza.
Nella serie, la cosa interessante è seguire l'impatto che la storia impone sulle vite di questi personaggi..."

´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·.¸¸.°´¯`·

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Scena bellissima ma rovinata dal doppiaggio.

    La voce originale di Draper è molto più coinvolgente e profonda.

    A chi volesse approcciarsi a questa serie consiglio iglese + sottotitoli. Fidatevi.

  • Splendida scena.

    Forse però chi non ha visto l'intera serie non può capirla e apprezzarla...

see all

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Il doppiaggio è orrendo, sembra quasi la stiano parodiando invece che doppiare.

    Consiglio caldamente di vederla in lingua originale con i sottotitoli.

  • @xxxBeautifulWorldxxx

    almeno ha preso l'Emmy per la 4 volta consecutiva

  • esiderate il denaro? Salute? L’amore? Felicità? Qui per voi c’è la ruota del destino per farvi scoprire cosa vi aspetta nella vita. Ogni giorno vi aspetta una nuova sfida, scoprite quale!

    La Ruota Del Destino application facebook

  • Scena magistralmente significativa...solo chi ha visto l'intera serie può comprendere il significato che si cela in ogni piccolo gesto,in ogni singola parola pronunciata da qualsiasi personaggio della serie !Matthew Weiner è un genio...peccato che quest'anno i Golden Globe non siano stati assegnati alla serie per la 4a volta consecutiva...:(

  • Se al giorno d'oggi esiste una serie televisiva magnifica e brillante (tenendo presente tutte le porcherie che girano per la TV odierna) è di sicuro quella di Mad Men! Un telefilm stupendo!

  • @LeeEyNxX Misfits e' un gioiello di serie ma il doppiaggio l'ha massacrata. La voce di Kelly e' completamente fuori personaggio e quella di Nathan sembra un'imitazione della voce originale. Su Mad Men hanno fatto sicuramente un lavoro migliore.

  • @giullarello ho capito quello che dici ed è vero... in ogni caso trovo la voce "data a Don" piuttosto azzeccata, ammetto cmq che avendo visto la terza e la quarta serie in eng, l'originale è meglio senza dubbio... cmq ripeto sul discorso di sentire sempre le solite voci ti quoto. poi non è che sia inguardabile in italiano se dimentichiamo quello detto da GIULLARELLO, ci sono altre serie dove il doppiaggio fa davvero cagare tipo "Misfits" , detto ciò io sono il primo ad essere fan dell'originale

  • @LeeEyNxX

    Non sono molto d'accordo. Il tuo discorso era vero anni fa, quando c'erano poche cose da doppiare. E anche allora era piuttosto sgradevole sentire attori molto diversi tra loro, parlare tutti con la stessa voce. Davvero ridicolo sentire De Niro, Stallone e Dustin Hoffman parlare tutti alla stessa maniera, considerando poi l'importanza che la recitazione americana dà alla voce. Questa overdose di doppiaggio che c'è in Italia è l'ennesimo esempio di quanto siamo provinciali.

  • in Italiano è inguardabile punto.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more