Loquendo - El doblaje Español Latino, Español y Subtítulos
Top Comments
All Comments (424)
-
el español latino no hablan groserias como los paises de south america ,pero del español hablan groseria ya que si alguna ves has ido a españa ahi hablan barbaridades y no se les dice nada eso es lo unico que queria decir
-
25 gilipollas no les gusto el vídeo porque estaba en la voz de jorge (que es de España) XD
-
una de las ventajas de saber ingles... es que peudes ver peliculas en español joder, en latino Diantres o en English asshole.... y no hay lios de subtitulos.... u idiomas.... ademas en ingles a veces dicen cosas mas graciosas que en la version traducida o subtitulada... two and a half men en su idioma original es mil veces mas graciosa...
-
para colmo carajo en realidad no es una mala palabra es una parte del barco XD
-
Ami en las peliculas me gusta el doblaje latino, el español no tanto ya q soy de arg xD pero en los videojuego lo q mas me gusta es dejar el audio original y leer los subtitulos q por sierto estan en español gallego y me mara cuando leo y dice capullo y esas cosas xD
-
Tambien estan los que tenemos problemas de vision (que no somos minoria) y nos es molesto a veces cuando en alguna pelicula ponen los subtitulos tan pequeños o los pasan muy rapido ¬¬ pero tambien los doblajes son una mierda xD
-
yo siempre encontre que todos todos los doblajes son horribles .
bueno en realidad los dibujos animados no ... pero las peliculas siempre pierden mucha emocion y la esencia de las palabras en si.
como ejemplo la pelicula rocky es mucho mejor el original, o en la misma saw .
-
mejor el español latino man si se fijan el latino tiene mas emocion el castellano neto me parece que lo hacen con pereza no te lo crees cuando te lo doblan al castellano
-
a mi me gustan los subtitulos porque el audio orginal es lo mejor ya que en mi pais Argentina no se dobla nada y somos bastantes diferentes a los insultos y asentos asi que a la mayoria que conozco odia la traduccion ya que primero las voces hacen prder un poco la pelicula a perder ya que quedan horribles las voces,asi que excepto en los dibujitos queda mejor la subtitulacion ya que queda horrible las voces a algunos personajes
2:22 estar lleva mochilas de JetLoquendo xD
Zpooky16 2 months ago in playlist Más vídeos de JetLoquendo 3
es por que, en españa algunas palabras tienen diferente significado, como Cojer, en españa signnifica agarrar. Y en Argentina se significa OMG! XD
tigre9557 5 months ago 2