Александр Пушкин
* * *
«Свободы сеятель пустынный...»
Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды...
Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.
Ноябрь,1823
In english:
Alexander Pushkin
* * *
"Freedom of the sower desert ..."
Freedom of the sower deserted
I left early, before the stars;
Hand clean and innocent
At the reins of the enslaved
Throwing refreshing seed
But I lost the only time
Good thoughts and writings ...
The shepherds, the nations of the world!!
You do not wake honor cry.
Why herds gifts of freedom?
They should cut or mow.
Their heritage from generation to generation
With a jingle bondage and flogging
November, 1823
Kurang lebih artinya seperti ini:
Alexander Pushkin
* * *
«Kebebasan menaburkan sunyi...»
Kebebasan menaburkan sunyi
Telah kutinggalkan lebih awal hingga bintang-bintang
Tangan yang bersih dan tanpa salah
Pada perbudakan yang dikendalikan
Melontarkan benih-benih kehidupan
Tapi aku hanya kehilangan waktu
kebebasan berpikir dan menulis
Sang Penggembala, bangsa-bangsa dunia!
Anda tidak memperoleh penghargaan kehormatan
Untuk apa memberikan kebebasan pada sekawanan ternak?
Tali mereka harus dipotong dan dilepas dari kekangan
Mereka adalah warisan dari generasi ke generasi
Dengan gemerincing jeratan dan cambukan
November,1823
Эмоции и крики не втему. Биоробот орет одно, а слова несуть суть другую. Кто то пошутил над исполнителем...
Vova0007 1 month ago
SnimemVse 10 months ago