このビデオブログは実験で、これを作ることによって私の日本語が1ヶ月でどれくらい上 達するかを見るのが目的です。
ですので私の間違いだらけの日本語をコメント欄で正してください。
6月の1ヶ月間、毎日2分間のビデオを作っていきます。
よろしくお願いします。
沙羅
I'm doing a one month experiment to see how much my Japanese improves by making video blogs and having people point out my mistakes. I'm making a 2 minute video every day in June. Please help me by leaving a comment pointing out one (or more) of my mistakes.
Thank you very much!
Sarah
I couldn't upload this yesterday because I couldn't access the internet last night. But the problem is solved now :)
Today I tell another joke. I got this joke off the net. The joke I read was American and it had American place names etc ... so I changed it to set it in Japan.
studio tdes
http://www.thedailyenglishshow.com/
スティックニュース拝見しました。
KIYOKOTOSHIKI 1 year ago
II think your Japanese is better than the most people living in Japan, but you need work on the pronunciation and frequency. You sometime pose the word so listeners lose the attention. Good lack. I am still working on English too.
minosuzukius 2 years ago
ジョーク でもいいんだけど。
日本では こういうの 小話(こばなし) っていいます。
小話(こばなし)‥‥短くおもしろい話。ちょっとした気の利いた話。
kaikoma2967 2 years ago
2:25
電話を切れて---->電話を切って
この前のジョークは日本のジョークじゃなかったけど、今回のは日本のジョークみたいですね。ほのぼのする話でした。
Hirotheman 2 years ago
2:14
B is more natural than A.
A:"Tsuku Mae ni Nanimo Yaranaide"(着くまえに 何もやらないで)
B:"Tsuku Made wa Nanimo Yaranaide"(着くまでは何もやらないで)
mtkymgch 2 years ago
×私たち来るから、新幹線で来るから
○私たち行くから、新幹線で行くから
korosuke45 2 years ago
Hey Sarah, I am by no means an expert in Japanese, however, I can tell quite a difference in your speaking in just the few weeks you have been doing this :)
You're an inspiration
rtfmtech 2 years ago