Terminator saves Jesus (HUNSUB)
Loading...
190,604
Loading...
Uploader Comments (magyarbondi)
Top Comments
-
hasta la vista baby jesus
-
inkább az almát kínáló kígyó fejét lőtte volna szét...
see all
All Comments (139)
-
@padlotaska Thou shalt not kill, not solution not kill :)
-
@magyarbondi: én "sucker for punishment"-et hallottam "füllel", lehet, h. rosszul. De mind a kettő ugyanazt jelenti, viszont annyira tényleg nem lényeges. Üdv.
-
Stop killing Judas!!!!
-
@padlotaska Thou shall not kill. Régies angol nyelv. Amerikaiak gyakran idézik a King James fordítást, ahogy mi a Károlit.
-
this video is hilarious!!!
-
-You can not go around killing people!
-Why?
-Becouse it is one of God's commands: Solution not kill.
-Why?
-Becouse it is a sin.
-Why?
Hát ezen a részen behaltam XDXD Why why why, tiszta Megasztár 4 válogatás :D
-
ez egy terminátor paródia előzetes vagy mi ?
Loading...
Én is mondok egyet, bár lehet, hogy valaki már beírta, de nem tudok 500 hozzászólás végigscrollozni. "What are you? A sucker for punishment?" Nem "A kötelesség rabja", hanem "bűntetés-mániás", magyarul "mazochista".
janos44 2 months ago
@janos44: "a glutton for punishment", tényleg mazochista az értelme, de itt szóvicc akar lenni, ezt magyarul nem tudtam jobban visszaadni ("hivatásod rabja"). Esetleg jól passzolna még a "szomjazod a büntetést?". :) Sajnos 2006-ban még nem volt külön feliratozási lehetőség a Youtube-on, már nem tudok javítani.
magyarbondi 2 months ago
Oké, tényleg azt mondja, csak sajnos 2006-ban még rá kellett égetni a feliratot, úgyhogy már nem lehet kijavítani. :)
Amúgy meg ez egy régi paródia-előzetes.
magyarbondi 2 years ago