Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Ano hito no tegami/ English ver. (Covered by me)

Loading...

Sign in or sign up now!
16,115
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Apr 20, 2008

Originally a Japanese aniti-war folk song by Kaguya-hime, and covered by me, sung in English.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (kenkenken9876)

  • どこの国の人が歌っているのですか、教えてください!!

  • @botomzu

    これは製品のCDではありません。

    私がカバーしています。つまり私が歌っています。

    演奏は生ギターだけ私が実際に演奏しており、他の楽器はすべてM­IDIの打ち込みです。

    音源はWindows付属のsynth音源を使いました。

  • 以前Youtubeにステレオ化してUPした作品が、ことごとく­モノラルになってしまっている、、。いったい何故?同時期にニコ­ニコにUPした方はいまでもステレオのままなのに、、、。

    音質的にずいぶん違いがあってつらいなあ、、、。

  • 最後の一行、ガーンと来ました

    フォークと言うより、ロックバラードですか?

    こんなに英語とマッチするとは....

    これがオリジナル、といわれれば

    素直に信じてしまいそうです。

    英語を解す他の国の人々にも

    是非聴いて欲しいですね。

  • みなさん、コメントありがとうございます。

    実はこの曲の英訳については結構大変でした。「なごり雪」など意­外とあっさりできたんですが、こちらはもっと簡単にできると思っ­ていたら当初はすっかり煮詰まってしまいなかなか進まず、あると­き急に一気にできたという感じです。なんというか頭の中が飽和状­態になっていきなり形になったような。英訳したというより原曲の­イメージを抱えて別に作ったような感覚ですね。

  • 感動しました!!

  • コメントありがとうございます。よろしければ他の曲も聴いてみて­ください。よろしくお願いします。

Top Comments

  • これ、原曲知ってたらびっくりですね~~

    全然違う曲になってるのに

    原曲のイメージはしっかり残ってる。

    久しぶりにこの曲聞いて、こういうことのない世界になればいいと­つくづく思いますね

see all

All Comments (16)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • これで、戦争のむなしさと悲しさが世界に伝わりますね。素晴らし­いカヴァーです!

  • すばらしい!! 名カバー名演奏をありがとうございます。

    中学生の頃は友人とかぐや姫のコピーなどしていましたが、

    まさか35年後にこんな再会をとげるとは思いもよりませんでした­。

  • 2 時間前 どこの国の人が歌っているのですか、教えてください!!

    

  • 「汝殺すなかれ」聖書

    

  • たった4分だが名作映画見た後様なの余韻が残っている、何か涙腺­ゆるんだような

    こうせつ見たら喜ぶんじゃないかな

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more