But you know, as I think about it you may be right.
I was sure that it had to be two words because of the pronounced delay between them. That would make it きえ(Devotion) 去れ(Depart), and that kinda makes sense. But it's the きえ part that she repeats. Not that it would be a problem, but it would mean the subs are not a literal translation.
So I guess she could be repeating the first half of 消え去れ. Oh well, my bad if that's the case.
The way you break up the characters in a word changes its meaning completely. One reason for kanji is to prevent confusion that might be caused by reading hiragana incorrectly. Normally there are no spaces between words in written japanese, so it can cause confusion as to which characters make up any one word.
And I'm pretty sure the word she says is kie sare. That's how it sounds to me, and it kinda makes more sense.
@trinitrojack Is there any real difference between the two sentences? And in the phonetic subtitles on the video, the hyphen inbetween the "Kie"s, and also connecting to the "sare" would sort of imply that the word is "Kiesare", but just being repeated or otherwise interrupted.
@trinitrojack Makes sense, it's just the "shito" that gives it away. If "kie" was "devotion", then "shito" would become redundant.
SergeantScallywag 1 week ago
@SergeantScallywag Yeah, sorry about the shinto bit.
But you know, as I think about it you may be right.
I was sure that it had to be two words because of the pronounced delay between them. That would make it きえ(Devotion) 去れ(Depart), and that kinda makes sense. But it's the きえ part that she repeats. Not that it would be a problem, but it would mean the subs are not a literal translation.
So I guess she could be repeating the first half of 消え去れ. Oh well, my bad if that's the case.
trinitrojack 2 weeks ago
@trinitrojack According to Google translate, the closest thing that "kiesare" could be (given the subtitles) is "Fuck off dude" or "devoted".
Isn't "kami no shito" "disciple of god"?
If "kami no shito" is "disciple of god", then where's the "begone" coming from?
"devoted" isn't synonymous with "begone", where as "fuck off dude" certainly wouldn't be too far from "begone".
And in the "帰依去れ神の信徒" you gave me, it ends with "shinto", not "shito".
SergeantScallywag 2 weeks ago in playlist Favorite videos
@SergeantScallywag Is there a difference? Absolutely.
The way you break up the characters in a word changes its meaning completely. One reason for kanji is to prevent confusion that might be caused by reading hiragana incorrectly. Normally there are no spaces between words in written japanese, so it can cause confusion as to which characters make up any one word.
And I'm pretty sure the word she says is kie sare. That's how it sounds to me, and it kinda makes more sense.
trinitrojack 2 weeks ago
@trinitrojack Is there any real difference between the two sentences? And in the phonetic subtitles on the video, the hyphen inbetween the "Kie"s, and also connecting to the "sare" would sort of imply that the word is "Kiesare", but just being repeated or otherwise interrupted.
SergeantScallywag 2 weeks ago
@SergeantScallywag 帰依去れ神の信徒
Give that a whirl. May not be an exact representation but it's probably close enough.
trinitrojack 2 weeks ago
@trinitrojack Then the subtitles would make no sense.
SergeantScallywag 2 weeks ago
@SergeantScallywag I'm pretty sure she says kie sare (two words), not kiesare.
trinitrojack 2 weeks ago in playlist Loli Girls
wtfffffffffff 3D eyes
ilan1346799 3 weeks ago
MUY BUEN VIDEO Genial Me Encanta ! ! ! !
Kobato Hasegawa TE AMO ^_-
bunnyCHizuruXXX486 1 month ago