Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

SUMAQ ÑUST'A, ( Harawi )

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
3,132
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 15, 2009

Publicado en 1609, del Libro "Comentarios Reales"
El autor Nacio el 12-Abril-1539 - Inca Garcilasso de Vega
ººººLETRA DEL POEMAººººº

Sumaq Ñust'a

... turallaykim

p'uñuykita p'akirqayan

Hinamantaraq ...

.... kunuñumun

.... illaphantaq!




Qanri Ñust'a

... unuykita,

... paramunki

Mayninpiri,

... chikchimunki

... rit'imunki



Pacharuraq....

Pachakamaq

... Wiraqöcha

Kay hinapaq

... churasunki

... kamasunki!



ºººººF I Nºººº

ººººº TRADUCCION DEL POEMAººººº


Hermosa doncella

aquese tu hermano

tu cantarillo lo está quebrando!

... y de aquella causa truena y relampaguea

... tambien caen rayos!



Tú Real Doncella

tus muy lindas aguas

nos darás lloviendo

... también a las veces granizarnos has

... nevaras así mismo!



El hacedor del mundo

el Dios que te anima,

el gran Wiraqocha,

... para aqueste oficio ya te consagró

... y te dió el alma!



ºººººF I N ººººººº
La letra del poema en quechua y traducción al castellano antiguo, son fieles a la original dada por el mismo autor G.deLaVega

Lamento no tener ni la voz, ni los tonos dramáticos que el poema exige, Voy ha hablar con Don W.P.A, i solicitar que nos preste su voz y declamatoria para darle perspectiva y realce a este poema.

NOTA.- Este sublime poema hace alusión una deidad cuya morada esta en los cielos (sin querer relacionar con lo cristiano, pues no lo soy)
DIVINIDAD hija del Gran Dios Pachacamac hacedor del mundo, Diosa de la Lluvia, delos ríos de Los mares, de la selva, hermana del trueno, del viento, etc.
La imagen dorada que se veis en la capción del video, no es mas ni menos que la fotografía de una efigie hecha de oro de alto quilate, ícono de alguna divinidad andina relacionada con alguna actividad religiosa andina de tiempos prehispánicos descubierta en la cima de las cumbres mas elevadas de la cadena montañosa andina.. la misma esta delicadamente sentada en un minúsculo altar nacarado de una gigantesca concha marina, encontrada en la segunda mitad del siglo pasado rodeada de nieves eternas i solo visible por que la erosión de la capa de ozono y el cambio climático que comienza ha ser visible en las cumbres nevadas de los Andes pusieron al descubierto esta joya.
Tengo la documentación que viene adjunta había que buscarla y dar con un poco mas de información al respecto.
Puse la tal capción de video como representación de Sumaq Ñusta,
Tengo la sensación de que esta imagen en cierto modo representa la indumentaria de las ñustas de las elegidas o vírgenes del sol de la antigüedad, luce bien acicalada, muy femenina adornada, lleva pendientes en forma de perla madre y una Wincha que le ciñe la frente i una sonrisa intuitiva como de contento.

Volviendo al tema de la deidad de la lluvia he querido mostrar las nevados y sus cimas nebulosas
desde donde gota a gota se originan los arroyos, que se hacen los ríos que corren hacia los valle y yungas para luego serpentearse en nuestra selva amazónica sembrando vida a su paso, color, forma, textura..

Este fantástico y noble poema nos llega de la antigüedad, bellamente expresada, sin parangón alusiva a ese primordial elemento de la vida el agua, sagrada fuente de vida.

ºººººººººººº
Voy ha buscar la traducción que el mismo autor hiciera.

... lamento no tener los tonos dramáticos de la voz del autor del anterior poema, sin embargo voy ha hablar con el, a lo mejor nos la declama don W.P.A.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • walaychu eres uno de los bolivianos que escribe las cosas tal como son, sin ofender, mas bien resaltando nuestra cultura andina, saludos desde el Peru.

  • AÑayki ;-) Apu-cuna kutichipu-sunki

    Tahuantinsuyo Ediciones - Lima norte

  • AÑayki

  • me sirvió para hacer mi tarea de expresiones liricas incaicas. gracias

  • walaychu: Muchas gracias por traer a la memoria una creación tan poética y antigua como el Sumaq Ñusta. Sabes si existe una versión cantada de la misma?

    Abracitos desde Buenos Aires.

  • perdón, recién me doy cuenta que el poema está escrito al lado ( a la izquierda, hay que hacer click en información). Muy lindo poema, mil gracias Walaycho por poner este tipo de cultura acá, pues muy pocos conocen éstas joyas andinas. Gracias!

  • El original fue transcrito por Blas Valera (1545-1597) en su libro "La historia de los Incas",del cual solo quedaron fragmentos, que eran la fuente de muchas citas del Inka Garcilazo de la Vega. a continuación, en otro bloque por falte de espacio, el original con traducción. ( ha sido catalgado como jailli sagrado )

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more