Video de corte cinematográfico, que parodia el cine francés de los 60. Quien sepa francés notará que las frases oidas no coinciden con el contenido de los subtítulos. Dichas voces fueron tomadas arbitrariamente de "Pickpocket", de Robert Bresson, seleccionadas bajo un criterio arbitrario, sin buscar su coincidencia semántica con los subtítulos. Tal discordancia entre el francés y el castellano también se hace notoria en el título: "Le Déjeuner", acompañado entre paréntesis de "El último otoño" repite las muy frecuentes pseudotraducciones de los títulos de las películas no iberoamericanas que nos llegan. Un ejemplo puede ser "Atrapado sin salida", película que realmente se titula "One flew over the cuckoo's nest" (Alguien voló sobre el nido del cuco).
En este sentido, considero que este vídeo, sin poseer iconografía evidente y estereotípicamente considerada dentro de lo "latinoamericano" (indígenas, precariedad, desorden, y otros íconos típicamente folkloricos), sí da cuenta de la posición típica del artista latinoamericano: hacer una obra a la manera del centro, y ojalá usando sus idiomas (en Chile se ven todos los dias exposiciones llenas de anglicismos en sus títulos) para hacerla ver "interesante". Asimismo, representa nuestra posición dentro de la cultura global, como receptores de la cultura de los centros, solo a traves de la refracción de la traducción. Traducciones muchas veces equívocas, que hacen honor a su raíz etimológica común con "traición".
Genial. Muy divertido, los subtitulos no encajan con las frases, los planos-secuencia interminables y inquietantes y los creditos super cachondos. Una divertida y sarcastica imitacion del genero
Un diez
cienmilretinas 4 years ago