Well, even if I'm french, I have to say that the french versions are always awful. I do prefer the vostfr version, it's more, you know, a kind of... Cool. Well, thanks for the vid, anyway ;)
Oh Mon Dieu, j'avais jamais regardé en Français...
Je suis bien contente de n'avoir regardé que la VO jusque là.
On perd l'humour de la série par ex 0:44 le "We must be careful we serve no minors...in any capacity" a disparu, ils auraient pu traduire par "On doit ne doit pas servir de mineurs...de quelque manière que ce soit"! Ou encore "Eric, the oldest THING in this bar".
En plus on perd l'accent Sud-USA...
Thanks for posting anyway, it was pretty instructive. :)
Ce n'est pas Artie de Glee a 1:12 (le mec qui s'en va )
shoupinette47 8 months ago
non il a perdu "SOOKEHHH"
pinyrose 1 year ago
Well, even if I'm french, I have to say that the french versions are always awful. I do prefer the vostfr version, it's more, you know, a kind of... Cool. Well, thanks for the vid, anyway ;)
narusasu03 1 year ago
Oh Mon Dieu, j'avais jamais regardé en Français...
Je suis bien contente de n'avoir regardé que la VO jusque là.
On perd l'humour de la série par ex 0:44 le "We must be careful we serve no minors...in any capacity" a disparu, ils auraient pu traduire par "On doit ne doit pas servir de mineurs...de quelque manière que ce soit"! Ou encore "Eric, the oldest THING in this bar".
En plus on perd l'accent Sud-USA...
Thanks for posting anyway, it was pretty instructive. :)
Porcelanesa 2 years ago 2