This form of dubbing using a single male interpreter's voice over the original language soundtrack is called a "Gavrilov translation," after one of the most well-known translators, Andrey Gavrilov. It is also used in Poland, with the interpreter called a lector.
This form of dubbing using a single male interpreter's voice over the original language soundtrack is called a "Gavrilov translation," after one of the most well-known translators, Andrey Gavrilov. It is also used in Poland, with the interpreter called a lector.
RKLuffy88 2 years ago
Actually, they usе a single male interpreter's voice here because of the same voice in English, and episodes are multi-voiced.
0yulka0 2 years ago