43屆文化盃新聞系 - Rosas Pandan
Uploader Comments (cypresschiu)
All Comments (31)
-
@fazaoaii - Dodong in the context of this song is the name of the young man drooling ( Cebuano and Filipino word of "Laway") on seeing this young beautiful lady by the name of Rosas Pandan as she showed off her dancing in the way her forefathers did generations ago. I do agree I loved the facial expressions of all the singers and the words were correctly pronounced as a Filipino would have done so, and you are not even remotely from the Philippines. Thank You for song version. BEAUTIFUL !
-
ENGLISH INTERPRETATION: Here's Rosas Pandan Coming from the countryside To celebrate with your festivities. "This Balitaw is my livelihood An inheritance from my parents A most ancient song The pride of our hill country It's nice to dance our Balitaw Like a dew in the cool morning. Tikadong Tikadong Tikadong Dodong is staring (peeping) at Inday He is drooling madly from intense desire First two paragraphs repeated twice before moving to last two paragraphs in sequence. Hope this helps !
-
dodong means friend
-
luv the facial expressions!..........
-
wowwwwwwww... freakin greattttttttt
-
bravo !
-
Rosas Pandan~~~<3
-
nice one.im a Filipino and I would say u did a good job here,except for the word "dong dong",it is do dong
-
bravoooooo..i cried.hahahah
Rendition, Perfect! how they react and render the song blended together!!! WOWWWW You are Very Good! You know how to sing that song!!! 5 star!!!!
MONCHIEF111 1 year ago
@MONCHIEF111 thank you!!!
cypresschiu 1 year ago
Very nice. More power to you.
leonarddc 1 year ago
@leonarddc thank you!
cypresschiu 1 year ago
Correction, the lyrics or words is not "dong-dong" but "do-dong". I'm a Visayan from the Philippines but I'm very happy they sing my native song.
sagitarian65 1 year ago
@sagitarian65 Thank you for your correction!
cypresschiu 1 year ago